Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Umbrella's

Umbrella's перевод на французский

283 параллельный перевод
I planned to open an umbrella shop. Oddly enough, this summer's quite dry.
Je comptais ouvrir un magasin de parapluies mais l'été est sec.
Oh, and here's the umbrella stand...
Les parapluies...
I mean, if the stage doorman's umbrella somehow got mixed up with Sir Roger's...
Si son parapluie a été confondu avec celui de Sir Roger... Tout à fait.
I will not go under the umbrella of religion, I'll make it spiritual. It's limitless.
Ce n'est pas de la religion, mais pour moi, c'est spirituel, c'est sans limites.
- What's the umbrella for?
- Que fais-tu avec le parapluie?
Speaking of eyes If they belong to this umbrella
À propos de vos yeux, S'ils appartiennent à ce parapluie
I'll get you a mackintosh. Your umbrella's in the corner there.
Ton parapluie est dans ce coin.
A lady could whistle to it from an upstairs window and the car would halt at once and wait for her while she shut the window, put on her hat and coat went downstairs, found an umbrella told the girl what to have for dinner and came forth from the house.
Le tram s'arrêtait et attendait. Le temps de prendre son chapeau, son manteau, de descendre et d'attraper son parapluie, de donner des consignes pour le souper et de sortir de la maison.
An Englishman's home is his umbrella...
La patrie d'un Anglais, c'est son parapluie...
But you can't just carry it off under your arm like an umbrella.
Et une tête, ça ne s'emporte pas sous le bras comme un parapluie.
You had no umbrella and your coat's wet. You mustn't catch cold. That would never do.
Ne prenez pas froid.
Sometimes they forget their jacket, others, their umbrella, then every so often they catch a cold.
Des fois ils oublient leur pardessus, des fois c'est leur parapluie, alors ils s'enrhument souvent.
What's she expect me to use, an umbrella?
Elle préférerait un parapluie?
You know he's got a fever, and no umbrella.
Il doit être fiévreux, et il marche sous la pluie.
Here's your umbrella.
Voici votre parapluie.
- Here's your umbrella.
- Voici votre parapluie.
Now, let's pretend that umbrella of yours is a shotgun.
Supposons que ton parapluie soit un fusil.
Do you think? It's because I forgot my umbrella.
Excusez, j'avais oublié mon parapluie.
I know, but your umbrella's open now.
Avec un parapluie ouvert!
That's my umbrella!
C'est mon parapluie!
You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat.
Pas besoin de parapluie, tout est étanche.
Don Saverio, this is don Carmine's umbrella.
Don Saverio, le parapluie de Don Carmine.
keep your temper it's a rare phenomenon called "the Fuji umbrella".
Gardez votre sang-froid. C'est un phénomène rare nommé "le parapluie Fuji".
Yes Sire it's due to steam rising from the foot of mount Fuji the wind carries it up to the summit thus taking the form of an umbrella
Oui, Monseigneur. Il est dû à la vapeur d'eau qui se forme au pied du Fuji. C'est le vent qui la pousse jusqu'au sommet.
It's just that she went back to get her umbrella.
Elle etait repartie chercher son parapluie!
He's ruined my umbrella!
Le parapluie de Sukhilala!
Well, what if she didn't open up, the big umbrella?
Et si le parapluie s'ouvre pas?
YOU WILL RECALL THE LADY WHO TOOK EXCEPTION TO THIS AND TRIED TO HIT YOU WITH HER UMBRELLA. YES, I REMEMBER THAT.
Rappelez-vous une jeune femme s'en est trouvée offusquée et a voulu vous frapper.
Here's a reasonable, decent sort of man who'd no more think of stealing my cuff links than he would of taking my umbrella.
Voici un monsieur raisonnable et décent, À qui il ne viendrait jamais à l'idée de me voler mes boutons de manchette ou mon parapluie,
Give me an umbrella, please.
S'il vous plait, un parapluie.
Where's the umbrella?
Où est mon parapluie?
- Excuse me, that's my umbrella.
Pardon, c'est mon parapluie.
That's his umbrella and his eye patch and his solitaire card.
C'est son parapluie, son cache et son paquet de cartes.
You can't give Eliza's name to the police... as if she were a thief or a lost umbrella
Monsieur, vous ne pouvez pas la réclamer a la police... comme un parapluie perdu.
No, your umbrella's dripping down my neck.
Pardonne-moi!
Mr. Tate, if it's all the same to you, I'll take the umbrella.
M. Tate, si ça ne vous dérange pas, je vais prendre le parapluie.
That means he's rising above our radar umbrella.
Il sort de notre couverture radar.
Here's your umbrella.
Ce parapluie... je vous le rends.
There's a Kyoto umbrella maker's proverb, that says I'll be punished if I break an umbrella!
Il y a un dicton de fabricant de parapluies à Kyoto, qui dit, je serai puni si je casse un parapluie!
No, make it fair, the briefcase and the umbrella And the two pens in your breast pocket And the chair's yours and a fiver
Non, soyons justes, l'attaché-case et le parapluie et vos deux stylos de poche et la chaise est à vous pour 5 livres, plus une paire de jumelles de commandant de sous marin allemand.
That's my umbrella.
Mon parapluie.
Roger's umbrella.
Le parapluie de Roger.
It's unimportant, but, well, it's about an umbrella.
Sans importance. C'est au sujet d'un parapluie.
If we don't get Roger's umbrella back where it belongs and get Joe's out...
Si on ne remplace pas le parapluie de Joe par celui de Roger...
So I got to thinking... if maybe that's what Sir Roger did with his umbrella, and something dropped into it... that night,
Je me suis donc dit que si c'était ce que Sir Roger avait fait de son parapluie et que quelque chose était tombé dedans ce soir-là...
I walk with the weigth of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
Who's driving this flying umbrella?
Qui conduit ce parapluie volant?
- Let go or I'll break my umbrella over your head!
- Madame s'il vous plait! - Laissez-moi passer ou je casse le parapluie sur votre tête!
I took shelter under the umbrella as it could protect me from the outside world.
Je m'abritais sous le parapluie comme s'il pouvait me protéger du monde extérieur.
That's what I was asking. The umbrella, yes, sir.
Oui, j'allais vous le demander.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]