Unavoidable перевод на французский
309 параллельный перевод
I'm really thankful that you liked my work, but for unavoidable circumstances, I had to quit.
Mais je ne pourrais pas tenir ma promesse. je dois partir.
If the blindness is unavoidable, I'm thinking to work as much as I can. Actually, there is something I didn't tell you because I didn't want to give you too much hope.
je pense à travailler jusqu'à la fin.
Aware of an unavoidable defeat, the Bolivians abandon the fort, setting fire to the surrounding forest.
Comprenant que leur chute est inévitable, les boliviens abandonnent le fortin et mettent le feu à la jungle environnante.
Should it become unavoidable, I think I have weapons... that are far more powerful than any political machine.
Si nécessaire, je dispose d'armes bien plus efficaces que la politique.
Forgive unavoidable delay... but with kind permission of most worthy Coroner... would like to present additional information.
Pardonnez délai inévitable... mais avec permission du très digne coroner... j'aimerais présenter des renseignements supplémentaires.
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city?
Comment une telle infortune... pourrait-elle influencer nos citoyens exemplaires?
We don't want a civil war, but if you shoot now, it will be unavoidable.
Nous ne voulons pas une guerre civile, mais si vous tirez, on n'arrêtera plus.
Unless something unavoidable happens to me... you shall get this back with tenfold interest.
À moins qu'il m'arrive une chose inévitable... ça vous sera rendu avec des intérêts décuplés.
Minus a few, uh unavoidable deductions.
- 790 livres. Moins quelques inévitables déductions.
Oh I'm sorry about that but I'm afraid it was unavoidable.
Désolé, mais c'était inévitable.
I'm sorry to be late, but it was unavoidable.
Je suis désolé d'être en retard.
It is unavoidable, Shardo.
C'est inévitable, Shardo.
You will talk to him if it's unavoidable.
Parlez-lui si c'est inévitable.
I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable.
Désolé, Messieurs, c'était indispensable.
That was an unavoidable accident.
C'était un accident unprévisible.
- unavoidable situation.
Dans une situation inavouable, oui.
An unavoidable coincidence, I assure you.
Une circonstance inévitable, croyez-moi.
It was unavoidable...
C'était fatal...
- Oh, unavoidable.
- Inévitable.
I beg the court's pardon for the delay, but it was unavoidable.
Je m'excuse auprès de la cour pour ce retard, je n'ai pu faire autrement.
Well, it's what you might call an unavoidable accident.
C'est ce qu'on pourrait appeler un accident inévitable.
War seems unavoidable.
La guerre est inévitable.
My dear, you mustn't assume guilt for something that was unavoidable.
Ne vous rendez pas responsable de l'inévitable.
Ravidge told me it was unavoidable.
Ravidge dit que c'était inévitable.
- It was unavoidable.
- C'était inévitable.
I assure you, sir, that this was unavoidable.
- Toujours des excuses. Je vous assure, Monsieur, que c'était inévitable.
It was unavoidable.
C'était impératif.
It was unavoidable.
J'ai eu un empêchement.
The delay was unavoidable.
Le retard était inévitable.
We apologize for the delay, but mechanical difficulties made it unavoidable.
Veuillez nous excuser pour ce retard dû à un problème technique.
It's unavoidable that you'll meet him.
Vous le rencontrerez inévitablement.
Quite unavoidable, I assure you.
- Inévitable.
Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable.
Messieurs, je suis désolé de ne pas avoir pu être là.
Sometimes cruelty is unavoidable.
Entre un homme et une femme, la cruauté est inévitable.
It was unavoidable.
C'était inévitable.
The regrettable incident you've just seen was unavoidable indeed foreseen by our playwright who managed to compose these extra lines in case the need arose.
Le regrettable incident que nous avons vu était inévitable. L'auteur avait prévu la chose et ajouté ces quelques vers, en cas de nécessité.
Was it necessary to break both his arms? Was it unavoidable?
Etait-ce vraiment indispensable de lui casser les bras?
In this case, it may be unavoidable.
En ce cas, c'est peut-être inévitable.
It does seem unavoidable.
Cela semble inévitable.
Captain, in each case, this was unavoidable.
Capitaine, c'était inévitable.
I'm sorry about the disappearing act, darling, but it was unavoidable.
Désolé d'avoir disparu, ma chère. Je n'avais pas le choix.
Mistakes are unavoidable in this line of work.
Dans ce métier, on échoue parfois.
and plagued me until marriage became unavoidable.
Il dénicha une clé ouvrant ma porte et m'importuna tant que le mariage fut inévitable.
War is unavoidable, José.
La guerre est inévitable, José.
In as much as the establishment of a partial telepathic dependency of the subject upon his researcher is an unavoidable part of the para-psychological experimental gestalt.
Etablir la dépendance télépathique du sujet par rapport au chercheur est une part inévitable de la Gestalt expérimentale parapsychologique.
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways,'which is causing unavoidable delays to ground transportation.'
Ceci est dû aux intempéries sur les autoroutes, occasionnant des retards dans les transports au sol.
We felt that a court-martial might get unavoidable publicity.
Il serait impossible d'éviter la publicité avec la cour martiale.
I guess this trip's unavoidable.
Ce voyage est sans doute inévitable.
However, We have resolved to endure the unavoidable and suffer the insufferable to pave the way for grand pacifism for the sake of...
Cependant, nous sommes résolus à endurer l'inévitable et à endurer l'intolérable dans le but de mettre en place une paix globale.
But my shot was unavoidable.
Mon tir était fatal.
These are the unavoidable mishaps of any trip, Miss Fellowes.
Tout voyage a ses petits incidents, Mlle Fellowes.