Uncalled перевод на французский
272 параллельный перевод
Uncalled-for sarcasm.
Des sarcasmes malvenus.
And furthermore, Captain von Tarlenheim your intrusion is decidedly uncalled-for.
Et, en outre, Capitaine von Tarlenheim,... votre intrusion était réellement inopportune!
Why should we let this detective involve innocent people... in an investigation that's entirely uncalled for?
Pourquoi laisser cet inspecteur impliquer des innocents... dans une enquête absolument déplacée?
I think those remarks about my wife are uncalled for.
Ces remarques sur ma femme sont déplacées.
Control yourself, Alfred Control yourself This is entirely uncalled for Kindly release my scarf
Contrôlez-vous, Alfred. Voyons, lâchez ma cravate.
Miss Demuth, that is rude and uncalled for.
Mme Demuth, vous m'insultez!
I'm sorry. That was uncalled for.
Excusez-moi d'avoir dit ça.
Oh she did make a few uncalled for remarks about Miss Burstner. I took exception to them, very strong exception.
Elle a fait des remarques désobligeantes, je l'ai rabrouée...
Maybe you'll find it uncalled for, but, would you listen to me?
Peut-être trouverez-vous cela déplacé, mais... voulez-vous bien m'écouter?
We must concede that, during the night, a few things occurred that were slightly uncalled for.
Faut bien admettre en effet.. .. que cette nuit, quelques petits excès.. .. ont été commis.
That was uncalled for, sir.
C'était déplacé, monsieur.
The man must have made an uncalled-for gesture.
L'homme a dû avoir un geste déplacé.
What you did was witchcraft, premeditated and uncalled for merely to irritate me.
Tu as fait de la sorcellerie préméditée et injustifiée, simplement pour m'agacer.
That was rude. And completely uncalled for.
C'était malpoli et vraiment injustifié.
I say the use of witchcraft was completely uncalled-for!
La sorcellerie n'était pas nécessaire.
Okajima won't do anything uncalled for!
Okajima ne fera rien d'injustifié.
Before we do anything uncalled-for I'd like to point out that I'm an officer.
Avant que vous fassiez un acte irréfléchi... sachez que je suis inspecteur de police.
The dedication he wrote you is not only stilted but also uncalled for, if one considers it's addressed to a lady he only met ones.
Sa dédicace est non seulement emphatique, mais elle est déplacée, car destinée à une dame qu'il n'a vue qu'une fois.
My apologies for last night. It was uncalled for.
Mes excuses pour hier soir Lanshof.
That's uncalled for, monsieur!
Vous passez la mesure, monsieur.
Your behavior the other day in the dining hall was quite uncalled for.
Votre conduite dans la salle à manger l'autre jour était inacceptable.
That was uncalled for. Tom's not like that and you know it.
Vous savez que Tom n'est pas comme ça.
That was uncalled for. You can remove Alan and me, but we helped create it.
Vous pouvez nous retirer du système, Alan et moi, mais on y a contribué.
"Continue." That was totally uncalled-for.
"Continuer". C'est totalement injustifié.
- That was uncalled for.
- Ça, c'était gratuit.
- That was uncalled for.
- Ce n'était pas nécessaire.
I didn't mean to lose my temper I'm sorry, it was uncalled for
Cameron, reviens. Je regrette de m'être mis en colère. C'était injustifié.
I overreacted. It was uncalled for.
J'ai perdu mon sang-froid.
That was totally uncalled for.
C'était vraiment déplacé.
That is totally uncalled for!
C'est complètement déplacé!
- That was uncalled for!
- Ça, c'est totalement déplacé!
That was totally uncalled-for.
Ça c'était totalement injustifié.
Well, that seemed uncalled for.
Je ne mérite pas ça.
That was uncalled for.
C'est totalement injustifié.
Mrs. Crabapple, that was uncalled for.
C'était parfaitement déplacé!
That was really uncalled for, Senator.
C'était vraiment inopportun, sénateur.
Some of those heckles were really uncalled for.
Et les réactions du public!
- That was uncalled-for.
- Ce n'était pas très gentil.
That was uncalled for.
C'est vraiment déplacé.
Then I guess the panty raid last night was totally uncalled for.
Alors, le raid sur les culottes était malvenu.
That's uncalled for.
C'est injustifié.
That is uncalled-for.
C'est injustifiable.
No, please, my behavior was uncalled for.
- Non, je me suis mal comporté.
Jackie, that is quite uncalled for!
C'était tout à fait déplacé.
And uncalled for.
- Bonjour.
Uncalled-for.
- Déplacé.
That's uncalled for.
- C'est déplacé.
That's uncalled for.
Arrête.
Well, that's uncalled for.
Non, sérieusement.
- Hey, now, that's uncalled for.
- Ferme-la, Skinner.
That was totally uncalled for.
Tu détestes et méprise les belles femmes.