Unchaperoned перевод на французский
18 параллельный перевод
You can't be seen out together, two days before your wedding, unchaperoned.
On ne doit pas vous voir tous les deux avant le mariage, sans chaperon!
It added to my prestige with the girls when I took them there unchaperoned.
Cela me conférait du prestige auprès de mes petites amies, que j'y emmenais en toute liberté.
What we teach her is what she takes into the world when we're not there..... whether it's at school or an unchaperoned party.
C'est ce que nous lui inculquons qui lui servira quand nous ne serons pas là, que ce soit à l'école ou à une soirée sans chaperon.
Dismissal from employment... unchaperoned presence in a man's room.
Renvoyée de mon emploi, présente sans compagnie dans la chambre d'un homme.
They couldn't go off unchaperoned.
Ils ne pouvaient sortir sans chaperon, voyons.
You shouldn't address me unchaperoned.
Ne me parlez pas sans chaperon.
Muslims don't allow unchaperoned dating.
Sans chaperon, ce n'est pas autorisé.
A whole afternoon of unchaperoned quality time.
Toute une après-midi de moments de qualité non surveillés.
I'd love to spend unchaperoned quality time with you.
J'adorerai passer des moments de qualité non surveillés avec toi.
What? And leave my family unchaperoned?
En les laissant seuls?
Of course, most damning, he's decided that because Bruce Wayne and Dick Grayson are two men unchaperoned who share a house together that they must be homosexuals, because it's right there on paper.
Il a décidé que le plus accablant était Bruce Wayne et Dick Grayson, 2 hommes sans surveillance qui partagent une maison, et qu'ils devaient être homosexuels, c'est clairement montré.
Lorna was left to an unchaperoned adolescence of movie premieres and club openings.
Lorna a passé une adolescence sans surveillance dans des avant-premières de films et des ouvertures de clubs.
You can leave us unchaperoned.
Vous pouvez nous laisser sans chaperon.
On those rare occasions that you would allow me a few hours unchaperoned time, I followed you.
Dans les rares occasions où vous me laissiez quelques heures de liberté, je vous ai suivie.
She has escaped her, come here of her own volition, unchaperoned, through these streets.
Elle s'est échappée, est venue ici de son plein gré, toute seule dans ces rues.
I was not consulted on her decision to venture out unchaperoned.
Seule. On ne m'a pas demandé mon avis sur cette sortie non accompagnée.
Unchaperoned?
sans chaperon?
So if you don't mind being unchaperoned...
Si vous n'avez pas peur d'entrer sans chaperon...? Pensez-vous que cela m'importe?