Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unfamiliar

Unfamiliar перевод на французский

452 параллельный перевод
- An unfamiliar race
- Une race bizarre
An unfamiliar race
Une race bizarre
The name is not unfamiliar to me.
Ce nom m'est familier.
That's obvious. Well, now that you mention it, this, uh - this is an unfamiliar street.
En effet, je ne reconnais pas cette rue.
It has an unfamiliar look.
Il me semble inconnu.
He's unfamiliar with Amsterdam and the machinery of peace meetings.
Il connaît peu Amsterdam et les réunions pour la paix.
I shall appreciate your help, especially as I'm unfamiliar with your country.
Merci. Votre aide sera bienvenue. - Je ne connais pas votre pays.
All this is unfamiliar to me. I don't know who you are, but please help me.
Qui que vous soyez, aidez-moi, s'il vous plaît!
The event of the day is the arrival of the bus. It brings newspapers, post and unfamiliar faces.
Le grand événement du jour est l'arrivée de l'autocar, avec les journaux, le courrier et des gens aux visages inconnus.
Today a wholly unfamiliar lady is stepping off the bus.
Aujourd'hui, arrive par l'autocar une femme complètement inconnue.
Isn't it strange that she should've asked for such an unfamiliar liqueur?
Pourquoi en aurait-elle demandé?
I also play chess... though I regret I am unfamiliar with snakes and ladders.
Je joue aussi aux échecs. À mon grand regret, je ne joue pas à colin-maillard.
Yeah, it'll probably turn out to be an ordinary aggregate, something simple I'm unfamiliar with.
C'est sûrement un agrégat ordinaire, quelque chose de simple que je connais peu.
Why not? She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language.
Elle connaît mal les subtilités de notre langue.
I don't write about things I'm unfamiliar with.
Je n'écris jamais sur des choses qui ne me sont pas familières. Ferme la porte, Lizzie.
The years rolled by, everything unfamiliar.
Les années passèrent. Rien ne m'était familier.
This image has never dissolved in the climates of unfamiliar cities, foreign lands, strange landscapes.
Rien n'a pu me faire oublier cette ville... ni les pays lointains ni les villes étrangères.
It all feels a bit unfamiliar.
Il y a quelque chose d'un peu inhabituel.
Sir, I am unfamiliar with customs in the country, but in town it is considered impolite to keep a lady waiting.
Les coutumes de la campagne ne me sont pas familières, mais en ville, il est impoli de faire attendre une dame.
Because their clothes are different from ours... because their words are unfamiliar to our ears?
MARCO POLO : Pourquoi? Parce que leurs vêtements sont différents des nôtres?
But please don't suppose I'm dangerous, because I'm unfamiliar.
Mais ne me craignez pas parce que je suis un inconnu.
- The name is unfamiliar to you?
- Ce nom ne vous est pas familier?
No, but I thought it was unfamiliar to you.
Si, mais pas à vous, me semblait-il
Naturally, these rifles were quite unfamiliar to the Indians.
Naturellement, ces fusils n'étaient pas familiers aux Indiens.
This is something new for us, an unfamiliar ground.
Cette activité nous est nouvelle et méconnue.
Right, unfamiliar.
Exactement. Méconnue.
You're all unfamiliar faces...
Je ne vous connais pas.
Madame, these surroundings are unfamiliar to me.
Madame, je ne reconnais pas ces lieux.
Your face is unfamiliar. Where is your home?
Ton visage ne me dit rien.
But perhaps he's... he's unfamiliar with old English customs.
lgnore-t-il... tout des vieilles traditions anglaises? Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
In case she's up we wouldn't want her to be startled by an unfamiliar face, now would we?
Si elle est réveillée, elle risque d'être effrayée par un visage inconnu.
It all began when the silence of the jungle was broken by an unfamiliar sound.
Tout commença par un bruit insolite dans la jungle...
They refer to us as "creatures"... as though we were some species they were unfamiliar with.
Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue.
That is a human emotion with which I am unfamiliar.
C'est une émotion humaine qui m'est inconnue.
Sensors indicate the size of a scout ship, but the configuration is unfamiliar.
- La taille d'un vaisseau éclaireur. Mais configuration inconnue.
Perhaps because I'm at a moment where I need to be close to people I don't know,... strangers, ... in unfamiliar places that don't remind me of anybody.
Peut-être que pour l'instant j'ai besoin d'être avec des personnes inconnues dans des endroits que je n'ai jamais fréquentés dont je n'ai aucun souvenir.
Totally unfamiliar.
- Complètement inédit.
They're familiar, and yet unfamiliar.
Et pourtant je ne les reconnais pas.
- lt is an unfamiliar force field.
- C'est un champ de force insolite.
I don't know. The words were unfamiliar to me.
- Je n'ai reconnu aucun mot.
You know Jacob, it's been a long time since I've been able to read about the period time... "French unfamiliar words"... Tu comprend?
Tu sais Jacob, ça faisait longtemps que je n'avais pas lu ces mots inconnus français...
A sort of voyage into another dimension, travelling through a an unfamiliar Paris.
Une sorte de voyage dans une autre dimension en parcourant un Paris étrange.
It seems he's found some unfamiliar sediments in your blood system.
On dirait qu'il a trouvé des sédiments étranges dans ton sang.
Mr. and Mrs. Arthur Putey were about to enter an unfamiliar office.
M. et Mme Arthur Putey allaient entrer dans un bureau peu familier.
He just saw a guest off, this person looks unfamiliar
Il reconduit un homme que je ne connais pas.
It's a completely unfamiliar face.
Ce visage m'est inconnu.
For those of you unfamiliar with Dr. Bannister's theory of percussional and prehistoric and rhythmical communications let me try to point out...
Pour ceux d'entre vous qui connaissent mal la théorie du Dr Bannister sur la communication préhistorique rythmique par percussion, je voudrais indiquer...
- An unfamiliar race.
- Une race inconnue.
It means a lot of things, primarily the unknown, that which scares us because it is unfamiliar.
Cela signifie beaucoup de choses, essentiellement l'inconnu, qui nous effraie... parce qu'il nous est peu familier.
Unfamiliar?
Inconnu?
Quick to spot an unfamiliar face, hey, Collins? Oh, you know all your members?
- Vous connaissez tous les membres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]