Unhand перевод на французский
217 параллельный перевод
Unhand me, woman.
Lâchez-moi, femme.
Unhand me, you parcel of rogues!
Lâchez-moi bande de coquins.
Unhand me!
Lâchez-moi!
Unhand me, you uncouth lolligans.
Lâchez-moi! Lâchez-moi bande de truands!
Wait a minute, unhand me.
Une minute, lâchez-moi.
Unhand me, you bearded beaver!
Lâche-moi castor barbu! Lâchez-moi!
- Unhand me, foul minions of the law!
Ne me touchez pas!
Still am I called. Unhand me, gentlemen! By heaven, Ill make a ghost of him that hinders me.
Qui me retient encore, j'en fais un spectre.
- I'm telling you to unhand me!
- Je vous ai dit de me lâcher!
Unhand me.
Laisse-moi passer.
- You may release me now. I said, unhand me, sir.
Vous pouvez me lâcher, maintenant...
- Unhand that lady, sir.
- Lâchez-la!
I'll thank you to unhand my fiancée.
Je te prie de laisser ma fiancee tranquille.
Unhand me, gentlemen!
Laissez-moi passer!
Unhand me! You blackguards, scoundrels! Unhand me!
Lâchez-moi, canailles, gredins.
Unhand me!
Le Docteur est arrêté. Vicki rejoint Barbara près du TARDIS.
Unhand her, you.
Ne la touchez pas.
I picked - Unhand me!
Lâchez-moi!
Unhand her, sir.
Lâchez-là, Monsieur.
Unhand him!
Détachez-le!
Unhand me, you Christ-loving runts!
Ne me touchez pas, bande de nabots fanatiques!
Unhand me, you...
Ne me touchez pas, espèce de...!
Unhand her, you coward.
Lâche-la, traître.
Oh, unhand me, you brute!
Lâche-moi, grosse brute!
Unhand Chu Wang Lee over to me, Mrs, Chu!
Rends-nous Wah Li.
Unhand me, you heathens.
Bas les pattes, païens.
Unhand me! - Salvatore, let him go.
Salvatore, laisse-le!
As your royal prince, I command you to unhand that hen.
En tant que prince royal, je vous ordonne de lâcher cette poule.
- Unhand me!
- Lâchez-moi.
Unhand me, you ruffian.
Voulez-vous donc me lâcher, ruffian.
Unhand her.
Bas les pattes!
In the name of Blanche de Fleur unhand that errant knight!
Au nom de mes mânes... délaissez ce chevalier errant!
Unhand me, I say, traitorous toadstools!
Lâchez-moi, je dis, sales amanites!
Unhand me this instant or I'll turn you into dragon drunge!
Lâchez-moi tout de suite ou je vous change en bave de dragon!
Unhand him, by order of the princess.
Libérez-le. Sur ordre de la princesse!
Unhand my woman's thigh.
Ôte tes pattes de la cuisse de ma femme.
Unhand her!
Pas touche!
Unhand me!
Détachez-moi!
Unhand me, I say.
Lâchez-moi!
Lisa, unhand your brother.
Lisa, lâche ton frère.
Unhand me, gentlemen. By heav'n, I'll make a ghost of him that lets me.
Lâchez-moi ou je fais un fantôme de qui me retient!
- Unhand that bird!
Lâche cet oiseau.
Unhand this tree, you eco-nazis!
Laissez cet arbre tranquille, espèce de crétins!
Unhand her!
Lâchez-la.
UNHAND ME, SIR, LEST I SEE YOU IN COURT.
Ne me touchez pas, de crainte de me revoir au tribunal.
Unhand him!
Détache-le!
Unhand me!
Scandaleux!
Unhand me, sir.
Lâchez-moi, monsieur.
Unhand her!
- Dis donc, K.
- Unhand me, Yankee.
Lâche-moi, Yankee!
Mmm. Unhand the swine, you swain.
Lâche la cochonne, cochon.