Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unharmed

Unharmed перевод на французский

570 параллельный перевод
Allah grant that you return unharmed.
Qu'Allah vous ramène sain et sauf.
" and he who stands therein comes forth unharmed
" Quiconque la franchira, sera épargné
Against my order, known these many years That any stranger must be brought to me unharmed?
J'avais donné l'ordre que tout étranger me soit amené indemne.
If I stand in the flame And come forth unharmed, Then will you follow?
Si j'entre dans la Flamme et que j'en sorte indemne, me suivras-tu?
Why have you left her unharmed?
Pourquoi ne l'avez-vous pas touchée?
And, in strong proof of chastity well arm'd, from love's weak childish bow she lives unharmed.
D'une chasteté à toute épreuve, elle vit à l'abri de l'arc enfantin de l'Amour.
- He says he'll be unharmed.
- Il dit qu'il ne craint rien.
Do what you like with the others, but I want her alive and unharmed.
Peu m'importe les autres, mais je la veux vivante.
Now, son unharmed?
- Fils sain et sauf?
Be careful. We got to bring the girl back unharmed.
Mais attention, ramenez la fille saine et sauve!
I shall leave you quite unharmed and walk out of this house.
Alors, je vous laisserai et quitterai cette maison.
If we at this moment are here, unharmed and on our way home it's surely not thanks to you.
Si nous sommes ici, entiers, sur le chemin du retour, ce n'est sûrement pas grâce à toi.
If you hold us for a price, name it. Our people will raise it if my father is unharmed.
Mon peuple vous paiera une rançon si mon père est encore en vie.
There are parts of Tokyo comparatively unharmed yet.
Il y a des parties de Tokyo qui sont encore intactes.
Now she's got you fighting for her honour. She's got you going unharmed against a man she turned into an idiot.
Elle t'a amené à te battre pour son honneur, contre un gars qu'elle a rendu idiot.
American's ask us to call Mexicans brothers and stop our war. And return the captives unharmed.
Les Américains veulent que l'on soit en paix avec les Mexicains, et que l'on rende les otages sains et saufs.
I want Targutai's woman unharmed. Targutai!
Je veux la femme de Targutai indemne.
You'll be sent back to Earth absolutely unharmed.
Vous reviendrez sur Terre indemne.
Bechner was unharmed and is now resting comfortably.
Bechner est sorti indemne maintenant il se repose paisiblement.
We all heard our fine sheriff offer to let those two men ride out of town unharmed if they'd come out without their guns.
Vous savez tous que notre bon shérif a proposé de les laisser filer sains et saufs à condition qu'ils sortent sans leur arme.
And its foodstuffs, bread and other perishables remain unharmed in nature's great deep freeze.
Les denrées, le pain et les autres aliments périssables ont été conservés dans le grand froid de la nature.
- I assure you she is unharmed.
- Je vous assure qu'elle n'a rien.
Unharmed? Yes, Hsien Chang, but angry, very angry.
Elle revient saine et sauve mais furieuse.
We were all agreed you would be unharmed... while you remained with us.
Vous serez en sécurité pendant votre séjour parmi nous.
She is unharmed, but he would kill in seconds if I so choose.
Elle n'a rien, mais il tuera si je l'ordonne.
I want you unharmed, perfect.
Je vous veux indemne, parfait.
By some miracle, we all escaped unharmed.
Nous avons tous pu lui échapper.
But you pass over it unharmed.
Mais tu traverses sans encombre.
But only if the boy's unharmed.
Mais si le petit est sauf!
It's unthinkable that the Shimonida family will let Ichi go unharmed.
Il est impensable que la famille Shimonida laisse Ichi partir sain et sauf.
I'm so glad to see you unharmed.
Vous êtes sauf!
Are you unharmed?
Tu es sauve?
After delivery, your daughter will be returned unharmed.
Votre fille vous sera alors rendue... indemne.
The princess always escapes unharmed from the dragon.
La princesse échappe toujours au dragon.
No Altos, we want him unharmed.
- Non, Altos. Il nous le faut indemne.
She was unharmed.
Elle est saine et sauve.
I count it my good fortune that I've personally found you unharmed.
C'est une bienheureuse chance pour moi de vous avoir trouvé indemne.
The Daleks have promised that when the execution is over they will Aridius unharmed.
Les Daleks ont promis qu'une fois l'exécution achevée, ils laisseront les Aridiens indemnes.
May God be with you, Abou Darwich so that you will return to us unharmed
Dieu t'aide, Abou Darwich pour que tu nous reviennes sain et sauf.
You know the princess was released unharmed.
Mais il a relâché ma fille.
You will not escape your words unharmed!
Crois-tu sortir indemne après de telles paroles?
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
Le vainqueur pourra partir indemne.
- He is unharmed.
- Indemne, inchangé.
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Tant que vous tenez votre part du marché, vous pouvez retourner sur votre propre planète sains et saufs.
He got away unharmed.
Il s'en est tiré.
He is unharmed.
Il n'a pas été blessé.
Your Captain is quite unharmed. Although his mind generates insufficient energy for him to speak from there as I do.
Votre capitaine se porte bien, même si son cerveau génère trop peu d'énergie pour qu'il puisse vous parler comme je le fais.
'Oh, she's quite unharmed.
Elle n'a rien.
Would return unharmed.
Il savait qu'il ne m'arriverait rien.
They see I am unharmed.
Ils voient que je suis sain et sauf.
04 01 : 18 : 08 : 01 Unharmed.
Sains et saufs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]