Unhindered перевод на французский
19 параллельный перевод
Imagine trying to decipher this complicated, secret language that two lovers develop and talk unhindered to conceal their most secret and delicate emotions.
C'est le langage secret de deux amoureux qui veulent ainsi protéger leurs sentiments les plus beaux, les plus intimes.
It has a tread drive system that allows it to roll unhindered across nearly any terrain.
Il est muni de chenilles qui lui permettent de se déplacer presque partout.
Then act like a member of the national trust. Provide me with unhindered access to your areas Of outstanding natural beauty.
Alors que la plus grande protectrice de ces journées me donne libre accès à des coins d'une beauté incroyable.
Once reached it would let the spirit travel unhindered.
Une fois atteinte, l'esprit vagabonderait librement.
However, once clear of those checkpoints... movement within the facility itself should be relatively unhindered.
Malgré cela, une fois entré... on devrait pouvoir circuler relativement facilement.
He obviously hid, Your Honour, in a dark corner of the yard and, after everyone had left, simply fled unhindered.
Dans un coin obscur de ce petit bout de cour. Après le départ des gens du château, il s'est enfui tranquillement.
" The moonlight shone down on the place, unhindered.
" Le clair de lune brillait sans entrave sur la place.
- So you understand that to do the job, I need unhindered access.
Alors vous comprenez que je dois avoir accès à tout.
So you understand that to do the job, I need unhindered access.
Alors vous comprenez que je dois avoir accès à tout.
Now, all the elite had to do was to sell the public on accepting the final phase of their takeover, and it's Obama's job to sucker the public in to standing down so the bankers agenda can move forward unhindered.
Maintenant, la seule chose qui reste à faire pour l'élite c'est de convaincre le public d'accepter la phase finale de leur prise de contrôle et c'est le boulot d'Obama de désarmer le public pour que le programme des banquiers puissent avancer sans encombre.
He deserves a chance to meet the world unhindered.
Il mérite une chance de retrouver un monde libre.
You'd show wisdom in allowing us to continue unhindered.
Il serait sage de nous laisser partir sans encombre.
It was a strange feeling to have an overview of a wide area unhindered by mountains and trees.
C'était une sensation étrange, de regarder une zone étendue, sans montagnes et arbres proches.
I'm going to send my light through her and if the fae in her is strong, my light will pass through her body unhindered.
Je vais lui envoyer ma lumière et si la fée en elle est forte ma lumière lui passera au travers du corps
Yet underneath the skin, unhindered by conscience, compassion, remorse...
Pourtant, sous la peau, sans être gêné par la conscience, compassion, remords...
It would certainly allow the girls to go about the school unseen and enact their haunting unhindered.
Ça leur a permis de circuler dans l'école sans être vues et de jouer leur tour sans problème.
The big bang must have produced stupendous numbers of neutrinos, which flew unhindered through that inconceivable crush of matter.
Le Big Bang a produit un très grand nombre de neutrinos qui ont voyagé à travers cette inconcevable matière écrasée.
This unhindered dance
C'est l'amusement!