Uniformity перевод на французский
34 параллельный перевод
If you mean uniformity, you're right.
Si vous parlez d'uniformité, oui.
As you see, it gives a wonderful impression of uniformity.
1,20 m. Ça donne à l'ensemble une magnifique uniformité.
To the withering of the individual man to the death of choice, to uniformity to deadly weakness in a state which has no contact with individuals, but which is impregnable.
A la disparition de l'individu, à la mort du libre choix, à l'uniformité, à la faiblesse fatale d'un état qui n'a aucun contact avec l'individu, mais qui est invincible.
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible
"Dans ces conditions d'uniformisation, " l'ancienne aliénation devient impossible.
But there are three points of uniformity I would like to bring out... and underline for you.
Mais il y a trois ressemblances que j'aimerais souligner.
in a world that encourages uniformity, that judges values by their utility perhaps these animals, like so many of their kind, also are doomed to disappear in favor of some more commercially useful species.
Dans un monde encourageant l'uniformité, déterminant la valeur en fonction de l'utilité, ces animaux sont condamnés à disparaître au profit de certaines espèces commercialement utiles.
Uniformity of mind. Focuses power.
Si esprit et cœur sont Un, la force en découle.
Is there a contradiction between the uniformity of the big bang radio waves and the bubble structures formed by the galaxies?
Y a-t-il contradiction entre l'uniformité des radiations... et les structures en bulle des galaxies?
I ask you to pass this Act of Uniformity.
Je vous demande d'adopter cet Acte d'Uniformité.
If there is no uniformity of religious belief here, then there can only be fragmentation,
S'il n'y a pas uniformité de religion, il ne peut y avoir que division.
Now, I ask you to pass this Act of Uniformity not...
Je vous demande d'adopter cet Acte d'Uniformité.
All around him the same helmet, the same overalls, a uniformity that he detests.
Tout autour de lui, le même casque, les mêmes blouses.
Just as he detests injustice, he finds it stupid, all this uniformity.
Lui qui exècre l'uniformité, comme il déteste l'injustice, il ne supporte pas cette uniformité.
Well, what you have to understand is while cultures and civilizations... may vary wildly from socially primitive to hyper-mechanized, there is still a uniformity in the way that people conduct their lives.
Ce que vous devez comprendre, c'est que pendant que les cultures et les civilisations peuvent changer brutalement d'une société primitive à une société hyper mécanisée, il reste toujours une uniformité dans la manière dont les peuples dirigent leurs vies.
Everlastlng peace and unity and uniformity.
Une paix éternelle... et l'unité et l'uniformité.
But given the uniformity of Quinn's code, we're going with letters.
Mais étant donné l'uniformité du code de Quinn, on penche pour des lettres.
The uniformity of the doors around provides a feeling of insecurity, since there is no way to know where the actors will appear or whom they will represent next time.
L'aura d'incertitude de l'espace sourde de l'uniformité des portes installées tout autour, de l'impossibilité de savoir par ou vont entrer les acteurs, ou qui ils vont interpréter.
Nothing more satisfying than witnessing the uniformity of a neighborhood in sync.
Il n'y a rien de plus satisfaisant que de voir l'uniformité d'un voisinage en synchronisation.
I want diversity of opinion ended, And uniformity imposed.
Je veux la diversité des opinions, seulement une uniformité... imposée.
Uh, the inherent uniformity and shared ideals of a planned community... suggest that the neighborhood can be psychologically analyzed... as a single dysfunctional personality.
L'uniformité et les idéaux partagés inhérents à une communauté... indiquent que le quartier peut être psychologiquement analysé... comme une seule personnalité dysfonctionnelle.
Based on the particle size and uniformity, my guess is, they came from a machine shop.
D'après la taille des particules, et leur uniformité, elles doivent venir d'un atelier.
It's ironic... their new lives here have left most of them with diminished crisis-management capabilities and more uniformity than ever.
Quelle ironie. a fait diminuer la crise et plus d'uniformité que jamais.
Individuality will be emphasized rather than uniformity.
L'individualité sera favorisée plutôt que l'uniformité.
It does not call for uniformity.
Elle n'en appelle pas à l'uniformité.
The notion that intelligent overall planning implies mass uniformity is absurd.
L'idée qu'une planification globale et intelligente implique l'uniformité est absurde.
Dried potatoes, vegetable oil, corn flower, wheat starch, maltodextrin, salt, and my favorite ingredient of all, uniformity.
Patate lyophilisée, huile végétale, fleur de maïs, amidon, maltodextrine, sel et mon ingrédient préféré, l'uniformité.
I said immediately I was given this task, uniformity would be better.
Sachez qu'on m'a donné cette tache, l'uniformité sera le mieux.
George, a game only requires uniformity of rules.
- Les règles sont les mêmes pour tout le monde.
Note the uniformity with which certain patterns recur.
Notez comme certains motifs reviennent régulièrement.
Uh, the precision finish ensures surface uniformity.
La précision de la finition assure une surface uniforme.
Actually the depth and uniformity of the burn pattern is something you would see if the body was covered in something like lava, but with a lower burn temp and an added chemical characteristic.
En fait la profondeur et l'uniformité des brûlures c'est quelque chose que tu devrais voir le corps était recouvert de quelque chose ressemblant à de la lave, mais avec une température de combustion plus basse et une caractéristique chimique en plus.
So, I was like, "The fact that the client imposes operational standards for uniformity"
Et je me dis : " Si le client impose un statut opérationnel avec uniformité,
Any uniformity in the spray?
- Un motif répétitif dans les éclaboussures?
Uniform, uniformity.
Conforme - conformité.