Unintelligible перевод на французский
109 параллельный перевод
Holmes it's ( unintelligible ).
De quoi s'agit-il, Holmes?
F35, and a ( unintelligible ).
F35... Un téléobjectif.
I have an eccentric interest in the linings of purses, it's ( unintelligible ).
J'ai un intérêt bizarre pour les doublures de sac à main.
( unintelligible )
C'est vrai. La vie continue...
Colonel of the ( unintelligible ) just arrived in London.
"colonel de son excellence le maharajah, " vient d'arriver à Londres. "
( unintelligible ) spiders has indicated.
Allons rendre visite à ce Matthew Ordway.
She'll tell you ( unintelligible ).
Cette voyante bohémienne vous dira tout.
Come on, she won't ( unintelligible ).
Elle vous fera un cadeau.
Also, when faced with any sort of difficulty... they're apt to go off into their own tribal language, which is naturally unintelligible.
Et ils se mettent à baragouiner en indien... ce qui est incompréhensible.
( Corry ) AND THAT'S THE STAR [unintelligible].
Dans la constellation d'Orion.
LOOK, LADY, [unintelligible],
Désolé de vous ennuyer.
I [unintelligible], BELIEVE ME.
Je me suis pas mal débrouillé.
The Muslim quarters still echo with those unintelligible and frightening rhythmic cries.
Maintenant le calme semble revenu, mais on continue à entendre des quartiers musulmans ces cris incompréhensibles, scandés, effrayants.
If it is a voice, it's unintelligible.
Si c'est une voix, c'est incompréhensible.
They've sworn to keep the language of law unintelligible.
Dans leur jargon inintelligible.
The finger gnawing at an unintelligible line...
Le doigt rongeant la ligne élimée, inapte à en déceler le sens...
- We have grain! ( Music ) ( Unintelligible )
- En arrière!
You should sit down! ( Unintelligible ) Here they are!
- Vous êtes responsable!
Unintelligible.
Inintelligible.
"No tide at present for..." Then it's unintelligible again.
"Pas de marée actuellement pour..." Inaudible à nouveau.
Most of what he said was unintelligible.
Ce qu'il a dit était inintelligible... mais une chose est sûre- -
And these pages are unintelligible.
Et ceci est inintelligible.
HRH cannot be involved in any political... [unintelligible]
La reine ne peut pas être mêlée à ce charivari.
Well the thing grows more unintelligible than ever.
Tout est encore plus confus que jamais...
Blood pudding, sweets and [unintelligible].
Du pudding, du chou... et du rutabaga.
Aboard the Chesterfield Road where [unintelligible].
- Excellent, Mme Hayes! Je dois réveiller la maisonnée du Duc.
Oh you're a legend to man. Rivals that [unintelligible]
Vos tours de passe-passe sont dignes de ceux du grand Maskelyne.
[UNINTELLIGIBLE]
On rentre chez nous et je dois te dire que je ne pense pas qu'on reviendra. Peu importe.
[UNINTELLIGIBLE] Let me untie this.
Laisse-moi te détacher.
It was unintelligible.
C'était incompréhensible.
Fellow called, Silas Brown, trains for Backwater, [unintelligible] himself.
Un gars du nom de Silas Brown entraîne l'écurie de Backwater.
When I found that a leading international agent lived in just such a house. I was so pleased that you were a little astonished at my sudden [unintelligible].
Lorsque j'ai découvert qu'un éminent agent international vivait dans l'une de ces maisons, j'étais si content, et vous étiez étonné de ma frivolité.
Think of the Admiralty, think of the cabinet. Think of the exalted person herself who [unintelligible].
Pensez à l'Amirauté, au Cabinet, à ces gens haut placés qui attendent des nouvelles.
I think we shall justice done at the next [unintelligible].
Je pense vraiment que justice sera faite à la prochaine session des assises de Guildford.
The star fields on the artifact were unintelligible until I took into account 200 millennia of stellar drift.
Les champs statiques de l'objet étaient incompréhensibles jusqu'à ce que je tienne compte des 200 millénaires de dérive stellaire.
He bought them new last ( unintelligible ).
Il les a achetées à la Saint-Michel.
( unintelligible ).
Il y va fort, il faut le dire.
Do a ( unintelligible ), fast!
Courez dans la brousse. Vite!
I have but one insight, that Ms. Merville might well condone murder yet some smaller affair that might ( unintelligible )
Je n'ai qu'une idée... Mlle Merville pourrait peut-être pardonner un meurtre. Néanmoins... une infraction mineure pourrait la froisser.
One may have been, the other I doubt it but ( unintelligible ).
L'un, peut-être. Mais l'autre, je ne crois pas. Mais votre remarque m'alerte...
( unintelligible ) Their Brazilian heritage from their mother's side.
Tout autour de nous, leur héritage brésilien du côté de leur mère.
The lady was an actress that is true but it was no [unintelligible]
La dame a joué la comédie, certes. Mais ce n'était pas un délit.
Camille [unintelligible] is simple.
La méthode de Camille est simple.
[unintelligible]
C'est un collectionneur d'art, il a des choses de valeur.
Bella says Miss Doran is very [unintelligible].
Bella dit que Mlle Doran est aussi belle qu'elle.
[unintelligible] something about losing a relative.
Docteur! Cette phrase de Oscar Wilde, que vous me citez. À propos de la perte d'un être proche.
( slurring, unintelligible ) ( slurring, unintelligible )
Parlez, Alex!
Return nest. " Then it's unintelligible.
Puis c'est inaudible.
( unintelligible )
Monsieur Green, veuillez excuser mon ami, il a passé la nuit dernière à bord du train direct de Carlisle. Non! Watson!
[unintelligible]
Je n'aurais même pas dû quitter Baker Street.
I love- - [Speeds Up, Unintelligible]
J'aime...