Unjust перевод на французский
376 параллельный перевод
"The war against the natives of the New World is wrong " because it is unjust to wage war against our fellow humans.
La guerre contre les indigènes du nouveau monde est erroné parce qu'il est injuste de faire la guerre contre nos camarades humains.
Yes. This position, that's right, not by my competence but by your power, Father, by unjust method, it's given to me.
Oui. elle m'a été donnée.
I may be overly suspicious and I don't want to be unjust.
Je suis peut-être trop suspicieux, et je ne veux pas être injuste.
My wife died and left some money to your sister. 500 rubles. To make up for her unjust suspicion.
Ma femme a laissé 500 roubles pour votre soeur, pour réparer l'injustice.
You make me feel ashamed and small... because I've been a little unjust too.
Arrêtez, je me sens coupable. Moi aussi, j'ai été injuste.
God is just... but men, sometimes, are unjust.
Dieu est juste... mais les hommes, parfois, sont injustes.
If you'll allow me, I think you've been unjust.
Si vous le permettez, je vous trouve injuste.
- Unjust?
- Injuste?
Unjust? In other words, you say I'm the man who lied.
Autrement dit, c'est moi le menteur?
But it all seems so unjust and unfair.
Mais tout ceci est si injuste.
- Life is unjust.
- La vie est injuste.
A true friend who sought only to release me from unjust imprisonment.
Un ami qui a cherché à me venir en aide.
Do any of you deny that you would try to escape from unjust imprisonment?
Ne tenteriez-vous pas d'échapper à un injuste emprisonnement...
But, young man, although this court believes that to convict you would be grossly unjust, we cannot condone your acts.
Mais jeune homme, bien que vous déclarer coupable aurait été un véritable déni de justice, nous ne pouvons pardonner vos actes.
Oh, now that's unjust.
C'est três injuste.
The sentence is unjust.
La sentence est injuste.
How silly, how unjust.
C'est ridicule, injuste.
The cruel and unjust.
Les cruels, les iniques.
However unjust, incredulous and nasty you can be,
Y a de quoi pleurer. Tu as beau être injuste et méchant, je te l'achèterai.
If his punishment seems unjust there is a higher power who watches and avenges.
Si sa punition semble injuste... il existe une puissance supérieure qui observe... et venge.
Oh, Henry, this is so unjust.
Oh, Henri, C'est tellement injuste.
- You're being unjust.
- Vous etes injuste.
I'm being unjust?
- Moi, injuste?
I'm afraid I was unjust.
C'était injuste.
My heart aches for Patsy... and what you infer, you're being very unjust.
J'ai le cœur lourd pour Patsy. Quand vous dites le contraire, c'est injuste.
Ignorant men have dammed the stream of medical progress... with stupid and unjust laws.
L'ignorance a toujours ralenti les avancées de la médecine à coups de lois stupides et injustes.
Oh, Alexei. If I was a little unjust, you know I didn't mean it.
J'ai été un peu injuste avec toi, mais je ne voulais pas.
You see, my dear Mimi, I'm fully aware of the unjust treatment... you received at the hands of the French.
Voyez, ma chère Mimi, je suis pleinement conscient du traitement injuste que les Français vous ont fait subir.
- Of course you are! You are unjust to William!
Tu es injuste envers William.
That's what makes him seem harsh and unjust sometimes.
C'est ce qui le fait paraître dur et parfois injuste.
It would be unjust to make Jenny suffer for my thoughtlessness.
Jenny ne doit pas payer pour mes erreurs.
Don't be unjust with me, nor with yourself.
Ne soit pas injuste avec moi ou avec toi-même.
Then, no matter how I decide, I am unjust.
Ma décision sera donc forcément injuste.
And my poor little girl, confined to bed because of unjust treatment at court?
Et ma pauvre petite fille, victime de tant d'injustices?
Well there's a funny thing about the wind, son. Seems to blow on the just and the unjust alike.
Ce qui est drôle avec le vent, petit, c'est qu'il souffle sur les justes et les moins justes.
It's so unjust.
C'est injuste.
Men still exercise unjust laws.
Les hommes exercent des lois injustes.
And if I can do anything to dispel this unfortunate and unjust, believe me, unjust interpretation.
Et si je peux dissiper ce désagréable et injuste, crois-moi, injuste malentendu...
Mr. Van Gogh, do you feel that the Committee were unjust in their decision?
M. Van Gogh, pensez-vous que la décision du Comité est injuste?
Into the hands of an unjust Tsar who is the wickedest in the world.
d'un tsar injuste le plus cruel de la terre.
I think the simplicity of my story, the seeming stupidity of it, made him wonder if his first suspicions weren't a trifle unjust.
Je pense que la simplicité de mon histoire, son apparence stupide, me fait demander si ses premières suspicions ne sont pas légèrement injuste.
It is unjust for her to be judged by the gods.
Alors ce jugement l'innocentera.
God is unjust!
Le Ciel n'est pas juste.
I object to that as being an unjust and irresponsible accusation.
Objection. C'est une accusation injuste et irresponsable.
I feel that... I've been convicted of violating an unjust law.
Je pense que j'ai été condamné pour avoir enfreint une loi injuste.
In the eyes of the world he appeared cruel and unjust
Lui que le monde connaît sous le nom de Grand Moghol.
For the first time we hear of a mean, unjust Gilbert Tellier and a faithful, loving Dominique Marceau
- C'est la première fois qu'on nous dépeint Gilbert injuste et mesquin. Une Dominique fidèle et passionnée.
It's so unjust, but I'll bear up
- J'irai jusqu'au bout. C'est trop injuste.
Well... first one needs to establish if this younger brother... is capable of judging if the matter is unjust.
Le tout est de savoir si le frère cadet est en mesure de juger s'il s'agit d'une injustice.
- Do you feel your sentence was unjust?
- Trouvez-vous votre sentence juste?
- You are not unjust.
- Sois pas injuste.