Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unleashes

Unleashes перевод на французский

56 параллельный перевод
The weeks and months during which it incubates, unsuspected the deadly onslaught it suddenly unleashes, the dreadful complications.
Les semaines et les mois durant lesquels elle couve sans se trahir. Les accidents mortels qu'elle déchaîne. Les complications qu'elle charrie à sa suite.
But the main thing here is the emotion which the work unleashes.
L'important est l'émotion qui se dégage de l'oeuvre.
He who unleashes the terror reaps the terror.
Celui qui sème la terreur récolte la terreur.
- He who unleashes the terror...
- Celui qui sème la terreur...
Their anticlericalism unleashes a series of rebellions from the church.
Leur anticléricalisme provoque une série d'affrontements sanglants. L'église riposte, des prêtres refusent... d'exercer leur ministère, et abandonnent les églises.
But my every move unleashes catastrophe.
Mais mon déménagement evey déchaîne catastrophe.
"The wizard, sensing your apprehension... " unleashes a fatal bolt from the ice scepter.
"Le magicien l'a sentie, il lance un éclair mortel avec son sceptre."
When detonated, each satellite unleashes an intense electromagnetic pulse, but EMP doesn't harm a living thing.
Au signal, chaque satellite libère une impulsion électromagnétique. Mais l'I.E.M. ne touche aucun être vivant.
At a gallop, their steeds, giddyap, clippety-clippety-clop! And if some fierce enemy Unleashes wars dark genie Our cry will again ring forth :
... "au galop sur leurs coursiers hue, hue, à-dada, à-dada." "Et si un cruel ennemi nos frontières attaque" "retentira notre cri :..."
Some demon looking for some all-powerful thingumabob and I gotta stop him before he unleashes unholy havoc and it's another Tuesday night in Sunnydale.
Un démon qui cherche un machin-chouette super puissant et je dois l'arrêter avant qu'il ne provoque un chaos et c'est un nouveau mardi soir à Sunnydale.
Hmm. "A bushel of apples packed in each bar... " plus the secret ingredient that unleashes... the awesome power of apples. "
"Plein de pommes dans chaque barre plus l'ingrédient secret qui libère le super pouvoir des pommes."
And each day the world comes closer to that terrible moment... when the beating of a butterfly's wings... unleashes a hurricane... God himself cannot stop.
Chaque jour, le monde s'approche de cet instant terrifiant où le battement d'ailes d'un papillon déclenchera un ouragan que Dieu Lui-même ne pourra arrêter.
She does and unleashes pain into the world?
Elle l'ouvrit et répandit la douleur dans le monde?
Yeah, the kind that unleashes Godzilla on an unsuspecting city.
Oui, du genre à lâcher Godzilla sur notre ville.
Calamari unleashes a flurry of knuckle punches to the temple.
Le Calamar lance une rafale de coups à la tempe.
Tomorrow night, we'll have seaweed and see what fun that unleashes.
Demain soir, algues au menu, j'ai hâte de voir ce que ça donnera.
The 32-valve V8 engine purrs as the transmission clicks down a gear and the vehicle unleashes 400 horses and 350 pound / feet of rear-wheel torque. "
Le moteur V8 à 32 soupapes ronronne tandis qu'en passant une vitesse, le véhicule libère ses 400 chevaux et ses 180 kglmètre de poussée de roues arrière. "
The strong but silent youth from the wrong side of the tracks who, when provoked, unleashes his fists of fury.
Le costaud mais silencieux môme du mauvais côté de la barrière, qui, quand on le provoque, déclenche sa furie de coups de poings.
Listen as Samson unleashes a roar so mighty, it launches a wildebeest clear off the savannah!
Samson va émettre un rugissement si puissant... que le gnou qui va l'entendre fuira la savane à jamais.
Yes, the modern woman unleashes the animal within to take on the big city.
Oui, la femme moderne libère l'animal en elle pour attaquer la grande ville.
Once he opens it, end unleashes whatever is in it to the world well, we may not be lucky enough to close it this time.
Une fois qu'il l'aura ouverte, et déchaîné ce qui peut s'y trouver, sur le monde nous n'aurons peut-être pas la chance de la fermer cette fois.
When you grow hemp for fuel, every crop unleashes a huge amount of oxygen into the environment, and in fact, the same amount of oxygen that you lose when you burn it off you gain back, so it's a closed cycle, ending the greenhouse effect.
De fait, le même montant d'oxygène que celui qu'on perd quand on le brûle. On revient au début, ça fait un cycle.
On just a few days of the year, the Moon and the Sun line up together and their combined gravitational pull unleashes an extraordinary phenomenon.
Et leurs poussée gravitationelle combinée delivre un phénomène extraordinaire.
And rehearsing it, it sort of unleashes them.
Les répétitions les libèrent.
Find him now, before he unleashes whatever he has planned.
Trouvez-le maintenant, avant qu'il mette son plan à exécution.
This case unleashes passions for a very good reason.
Oui, parce qu'il y a de quoi les déchaîner véritablement.
It's always Simon who unleashes unbelievable power at the last moment.
Exact. Au moment critique, il déploie toujours une puissance inouïe.
Every day for decades, he locks himself away in a cubicle he calls "place of being useless." where he unleashes the dirt grounds and backyard he carries in his mind.
Depuis quelques décennies, ll s'enferme quotidiennement dans un réduit de 3 mètres sur 4 qu'il appelle son "endroit à être inutile", c'est là dedans qu'il libère le terrain vague et la cour qu'il a dans sa tête.
Then it unleashes a super weapon. Its tongue shoots out at 15 metres per second.
une langue immense qu'il projette à une vitesse de 15 mètres par seconde.
Once they hatch and she unleashes them...
Une fois éclos et relâchés...
The BP oil company drills into the ocean floor. But they drill too much, and the BP oil company accidentally unleashes Cthulhu, an ancient evil god from another dimension.
La compagnie BP fore au fond de l'océan, mais trop profondément, les menant à libérer accidentellement Cthulhu, un dieu maléfique venu d'une autre dimension.
"Fushen Province" cow falls from the sky and unleashes a tragedy.
" Province de Fushen une vache tombe du ciel et déchaine une tragédie.
And Zombie Man unleashes a barrage of blows to the mid-section of the big man.
Et le zombie déverse un torrent de coups à l'abdomen du géant.
Dempsey unleashes a flurry of raging fists.
Dempsey déclenche une rafale de coups.
Then the champ unleashes a punishing right to the chest and a left uppercut to the jaw.
Droite du champion à la poitrine et uppercut du gauche à la mâchoire.
Besides, when too much time goes by between visits, that crusty woman unleashes her wrath on me.
En plus, si les visites sont trop espacées, cette femme bourrue passe sa rage sur moi.
You listen to Him, and, like Noah, you will survive when he unleashes His wrath on the nonbelievers.
Ecoutez-Le... et comme Noé, quand II déversera Sa colère sur les impies.
In 25 years, you'll recruit me and 14 years after that, the guy you didn't let me kill today escapes from prison, jumps to the past and unleashes an invasion of Earth.
Dans 25 ans, vous allez me recruter. Et 14 ans après, le mec que vous ne m'avez pas laissé tuer à Coney Island... il s'échappe de prison, et revient dans le passé pour déclencher une grande invasion sur la Terre...
Many believe that Spartacus unleashes the wrath of the gods.
Beaucoup pensent que Spartacus relâche la colère des dieux
We need to get home before Theseus unleashes hell.
Nous devons rentrer chez nous avant que Thésée ne déchaîne l'enfer.
Using the astrolabe unleashes... an evil.
Utiliser l'astrolabe libère... un mal.
Using the astrolabe unleashes a formidable evil that has to be eradicated.
Utiliser l'astrolabe libère un mal incroyable qui doit être éradiqué.
Using the astrolabe unleashes a formidable evil.
L'utilisation de l'astrolabe libère un Mal redoutable.
- That's the one where he unleashes his Hideous Hyde Hound of Basket Town on Big City.
- C'est celui où il libère le hideux chien de Hyde sur Big City.
Fuel unleashes a series of lethal moves!
Il lâche des figures mortelles!
She just unleashes something primal in me.
Elle fait sortir mon côté animal.
I'd better find Nim before she unleashes her army of deranged animal allies on them.
Je dois retrouver Nim avant qu'elle lâche son armée d'animaux fous sur eux.
It's what it unleashes in me that I'm afraid of.
C'est ce que ça relâche en moi qui me fait peur.
Goddamn Darby- - unleashes his dog, leaves us to clean up the mess.
Sacré Darby... il lâche son chien et nous laisse nettoyer derrière.
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola.
Les manger déclenchent des maladies zoonotiques dont nous ne survivons pas, comme l'Ebola.
She attaches herself to the strongest warrior she can find and then unleashes a swath of blood and destruction.
Elle s'attache au guerrier le plus fort qu'elle peut trouver et déchaîne alors une tornade de sang et de destruction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]