Unlucky перевод на французский
1,136 параллельный перевод
Damn it, I'm always so unlucky.
Toujours ma veine!
He was... unlucky.
C'était... un homme malchanceux.
We were born under an unlucky star.
Nous sommes maudits.
- The unlucky star will set down.
Adieu la mauvaise étoile. Nous sommes des vôtres.
- Maybe this country's unlucky.
- Ce pays nous porte malheur.
How unlucky
On n'a pas eu de chance.
This cow should be killed. Number 13 is unlucky.
Et cette vache, il faut la buter, La 13e emporte le malheur.
We were just unlucky.
Nous n'avons pas eu de chance.
- This year will be unlucky.
- Cette année sera malherureuse.
I was an unlucky woman that dedicated her life to a man.
J'ai été une femme malheureuse qui a dédié sa vie à un homme.
You're nothing but an unlucky stupid woman.
Vous n'êtes rien d'autre qu'une femme malheureuse, stupide.
She mustn't think of me as an unlucky hunter.
Elle ne doit pas me considérer un chasseur sans fortune.
Who's the unlucky man?
- Et 2 jours et 4 heures. Qui est l'infortunée victime?
There can be unlucky spirits around a temple.
Il peut y avoir des esprits qui portent malheur, près d'un temple.
- I'm unlucky, dear!
Oui, rien à faire ni avec Rita ni avec cette petite.
Unlucky Argos.
Pauvre Argos.
Domenico wouldn't go for it. He's a hard worker, but unlucky.
C'est un bon travailleur mais il n'a pas de chance.
Poor and unlucky!
Pauvre et malchanceux.
Lucky at cards, unlucky in love!
Heureux au jeu, malheureux en amour.
It was an unlucky fall..
C'était un accident.
You're unlucky then.
Vous jouez de malchance...
Really, nobody is as unlucky as me.
Vraiment... je suis le plus malheureux des hommes!
Well, you'll be unlucky with my mom about that, she uses to exploit ignorance, it's the peasants who take them to her and she, such a coward, didn't let me even see them!
Vous n'obtiendrez rien ma mère, elle profite de l'ignorance des gens, les paysans les lui amènent, et cette vieille garce, après les fait disparaître.
You're such an unlucky gangster!
T'es un gangster qu'a vraiment pas de veine!
Such an unlucky man at this point...
Un homme qui n'a pas de veine à ce point...
I've been unlucky from the beginning.
J'ai pas de veine, depuis le début.
I really was born under an unlucky star!
Qu'ai-je fait au Bon Dieu?
The world's most unlucky man.
Je suis poursuivi par le malheur.
I'm so unlucky!
Je suis désespérée.
But it's very unlucky.
Mais ça porte malheur.
We are at the point where l must confirm that this unlucky girl was manhandled by that pig!
Malheureusement cette misérable a été violée par ce cochon!
You know, Duc, I'm terribly unlucky in love. And you never win on horses.
Duc, je suis très malheureuse en amour et aux jeux...
Hmm, they may have just been unlucky.
Ils ont peut-être juste été malchanceux.
We have to keep on living under our unlucky star.
On doit continuer de vivre sous notre mauvaise étoile.
- No wonder they call me unlucky.
J'ai pas de veine.
You were born under an unlucky star.
Tu es né sous une mauvaise étoile.
Don't say that! It's unlucky!
Vous allez nous porter malheur.
I'm really unlucky.
Décidément, je suis pas veinarde.
They wouldn't go down there. They said it was unlucky.
Les mineurs ont refusé de descendre.
You were unlucky.
Vous n'avez pas eu de chance.
That seat might be unlucky.
Cette place pourrait porter malchance.
Just been a mite unlucky, is all.
L'a juste pas eu de chance.
An unlucky initiative.
Une initiative malheureuse.
Sorry, but Agata's an unlucky direction.
Désolé, mais Agata est une destination qui porte malheur.
Unlucky father but rich man. Listen to me.
Père infortuné mais riche!
As if they thought that you were just unlucky
Qui ont seulement dit que t'avais pas eu de chance.
You've been unlucky. I'm so very bossy.
Je suis trop autoritaire.
Ah.. but I have always been unlucky.
Je n'ai jamais eu de veine.
It's supposed to be unlucky.
- Ca porte malheur...
- My unlucky day, sir.
- Pas de chance.
Oh, unlucky break.
Manque de chance.