Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unrecognized

Unrecognized перевод на французский

44 параллельный перевод
Your owner, such a fencer, is still unrecognized
Ton maître, un tel combattant, est toujours méconnu.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government.
Je suis ministre d'un gouvernement non reconnu.
Sure, so we can go unrecognized.
- Pourquoi? Évident! On nous reconnaîtra pas.
Even he who is sent by it to a distant land, appointed as a champion of virtue, will not be robbed of its holy power, provided that he, as its knight, remains unrecognized there.
Même celui qu'il envoie dans un pays lointain, pour y défendre le droit de la vertu, conserve sa force divine tant qu'il n'y est pas reconnu comme étant son chevalier.
Bebop got a lot of attention but Monk's unique contribution was largely unrecognized.
Le be-bop attira l'attention, mais l'apport unique de Monk restait largement ignoré.
The idea of the unrecognized genius... slaving away in a garret is a deliciously foolish one.
L'idée du génie méconnu trimant dans une mansarde est délicieusement idiote.
She didn't give us her name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our role would have to go unrecognized at least for now.
Elle ne l'a pas donné, mais elle a dit qu'il n'y aurait pas de rapport et que notre rôle devait rester secret.
Sold for 80 bucks... while he died broke, in debt, alone... unrecognized, unable to even buy one of his own paintings. That's what I feel.
Il s'est vendu 80 $ alors qu'il est mort fauché... seul, inconnu... incapable d'acheter ses propres tableaux, voilà ce que je ressens.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized.
La mentalité de Las Vegas est si vulgairement atavique que le plus énorme des crimes y passerait inaperçu.
It looks great. There's no way you could go unrecognized in this place.
C'est normal qu'on te reconnaisse ici.
You appeal to their desires and unrecognized longings, that sort of thing.
Vous faites appel à leurs désirs, à leurs aspirations profondes, ce genre de choses,
Larsan as the killer. To leave the house unrecognized, he put on the mask that Larsan had hidden
Pour sortir sans être reconnu, il a mis le masque caché par Larsan.
In his Show People cameo for King Vidor, the joke is the world's most famous man is unrecognized in real life.
Dans son apparition pour Mirages, de King Vidor... la plus grande star du monde... n'est pas reconnue dans la vraie vie.
All unrecognized craft will be escorted to the ground for security inspections.
Tout vaisseau inconnu sera escorté jusqu'au sol pour inspection.
pilot : Unrecognized craft, follow me to Spaceport 6 for security inspections.
Suivez-moi à la base de lancement pour inspection.
Such graciousness cannot go unrecognized.
On ne peut que récompenser une telle bienveillance.
Genius goes unrecognized. What else is new?
Le génie n'est pas reconnu, ce n'est pas nouveau.
Unrecognized bacteria, no immune response.
Bactérie non reconnue égale pas de réponse immunitaire.
I think you overcame a milestone in stride. Next thing, it's four hours later, you've been napping from unrecognized stress.
On pense avoir surmonté une crise avec aisance, et on s'endort durant quatre heures, pris au dépourvu par une fatigue d'on ne sait où.
And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch.
Et il allait partout incognito, déjeunait avec les commerçants de Kansas City en s'intitulant éleveur ou négociant. Un homme riche et oisif aux manières simples.
It would have been easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized, but they didn't drive to Mexico.
Il n'aurait eu aucun mal à convaincre ce pauvre homme de monter dans le coffre pour traverser la frontière incognito, mais il n'est pas allé au Mexique.
And I just want you to know that that hasn't gone unrecognized, okay?
Je voulais juste te dire que je l'avais remarqué, d'accord?
Look at love the wrong way it goes unrecognized
Regarde l'amour de la mauvaise façon il passe inaperçu
That's a deed that shouldn't go unrecognized.
Avec toute ma reconnaissance.
Then we bring up the legally unrecognized document that we found, and if he makes no claims and everything is hunky-dory, then, kuh-ping, we're out of there like ricochet rabbit, got it?
Et on lui apporte le document légalement non reconnu qu'on a trouvé, et si il ne fait aucune revendication et tout se passe bien, nous sommes sortis de là Comme le "lapin sauteur" ( ricochet rabbit = dessin animé de 1964 )
Whatever that is, the hardware is unrecognized.
Quel qu'il soit, le matériel n'est pas reconnu.
Your promotion to this task force proves that good work does not go unrecognized.
Votre promotion de cette force démontre que le bon travail n'est pas méconnu.
Did not want your birthday to go unrecognized.
Ton anniversaire ne doit pas passer inaperçu
But you and I- - we toil in the dark, unrecognized, unappreciated.
Mais on travaille dans l'ombre, sans être reconnus, ni appréciés. Mais bien rémunérés.
How would she go unrecognized just by wearing a wig?
Comment peut-elle être méconnaissable seulement avec une perruque?
- Ma'am... may I point out that the Secretary of State is explicitly forbidden from negotiating with unrecognized states?
- Madame... puis-je faire remarque que le Secrétaire d'Etat a pour interdiction formelle de négocier avec des états non reconnus?
Dear Ted, the state of Masachusetts regrets to inform you that due to an oversight regarding your legal status your marriage to Tami-Lynn McCafferty is unrecognized by the state and therefore invalid and hereby annulled.
Cher Ted, Masachusetts étatiques regret Pour vous informer qu'en raison d'une erreur en ce qui concerne leur statut juridique votre mariage à Tami-Lynn McCafferty l'état non reconnu et donc invalide et abolie.
Our town's unrecognized actor... why are you still talking like a woman?
L'acteur méconnu du grand public... Pourquoi tu parles comme une femme?
Chilton languished unrecognized until "Hannibal the Cannibal."
Chilton se languissait sans reconnaissance jusqu'à "Hannibal le Cannibale".
# unrecognized text #
Merci.
# unrecognized text #
C'est bien.
You know, when I quit university last year,... I used to kick about, and try to go unrecognized.
Tu sais, quand j'ai quitté l'université l'année dernière,... J'vais l'habitude de traîner, et essayer de ne pas être reconnue.
Trust that your unique talents and remarkable mind will not go unrecognized.
Fiez-vous au fait que vos talents uniques et votre esprit remarquable ne passeront pas inaperçus.
Trust that your unique talents will not go unrecognized. "
Fiez-vous au fait que vos talents uniques ne passeront pas inaperçus. "
Unrecognized genius is practically a cliché.
Le génie non reconnu, c'est pratiquement un cliché.
Their patience, their ardent belief in our Lord has not gone unrecognized.
Leur patience, leur foi sans faille à notre Seigneur n'a pas été ignorée.
A lot of unrecognized anger.
Beaucoup de colère contenue.
A creature yet unrecognized by scientific consensus. Cryptid?
Cryptide?
Though unrecognized by Ukrainian law, gay-right activists Zoryan and Tymur are having a commitment ceremony at the local LGBTQ center. Page :
Ellen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]