Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unreliable

Unreliable перевод на французский

616 параллельный перевод
The most unreliable words in the world is that a junkie says he quit the drug and the game-addict says he quit gambling.
Les mots les moins fiables dans ce mode est d'entendre qu'un drogué ne se drogue plus et qu'un addict des jeux ne joue plus.
If you find out you won't need me in the morning... I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
Si vous n'avez pas besoin de moi... faites-le-moi savoir... car... si je ne travaille pas demain... je pourrais...
But your Dr. Strike, he is unreliable as a friend. And also as a lover.
Strike, vous ne pouvez compter ni sur son amitié, ni sur son amour.
A warning to unreliable elements will not be issued again.
Plus d'avertissement aux éléments douteux.
Silver, this port is full of the most unreliable men.
Silver, ce port grouille d'hommes peu fiables.
And as if this were not enough he expects an intelligent jury to convict the defendants for murder on the testimony of a woman he tells you is an innocent victim of circumstances but who, by her own admission, is not only unreliable, unscrupulous and unfit to be heard and believed in any court of justice but is definitely objectionable in the eyes of all decent and upright men and women.
Comme si ça ne suffisait pas, il attend d'un jury éclairé qu'il condamne les accusés de meurtre sur le seul témoignage d'une femme qu'il prétend victime des circonstances, mais qui, selon ses propres dires, est peu fiable, sans scrupules et peu crédible devant une cour de justice. En plus d'avoir des mœurs répréhensibles aux yeux des honnêtes gens.
On the grounds that this scientist's vision is so obscured by emotion as to make any of his so-called facts completely unreliable.
Parce que la vision de ce scientifique est embrouillée par ses sentiments et ses déclarations ne sont pas fiables.
All of them unreliable.
Toutes crédibles.
Some mediums prefer Indians, of course, but personally I've always found them unreliable.
D'autres préfèrent les Indiens. Ils sont moins sûrs.
Porters out here are so unreliable.
Les portiers sont si négligents!
Mrs. Praetorius... there have been for some time now... persistent, but obviously unreliable rumors about your husband.
Mme Praetorius... Il y a des rumeurs persistantes et évidemment non fondées sur votre mari.
- I'm unreliable and selfish.
- Je suis nul et égoïste.
My unreliable helmsman failed to warn me about that.
Mon timonier, cet incapable, a omis de m'avertir.
He's been so unreliable recently
On ne peut guère compter sur lui en ce moment.
Honorable Captain, I must warn you, one of our families is unreliable.
Honorable capitaine, je dois vous avertir que l'une de nos familles n'est pas fiable.
Unreliable... and dangerous.
Il est prêt a flancher et dangereux.
Three is, Cooney is completely unreliable and Bartlett knows it.
Trois : on ne peut pas compter sur Cooney, et Bartlett le sait.
She's kind, but completely unreliable.
Elle est brave mais pas sûre, la petite mère!
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Un jour, j'ai mis fin à un partenariat avec un gars qui n'était pas fiable.
You know, you are a lousy lawyer and an unreliable lover.
Tu es un mauvais avocat et un partenaire peu fiable.
I knew how unreliable she was.
Je savais qu'on ne pouvait pas compter sur elle.
It's fearful how many horses lately have proved unreliable.
C'est effrayant à quel point on ne peut compter sur les chevaux.
I wonder what is the special quality in a man as weak unscrupulous and utterly unreliable as Paul Allen?
Je me demande quelle peut être la qualité spéciale d'un homme aussi faible, sans scrupules et peu fiable que Paul Allen?
Here's another one of your unreliable friends.
Voilà un joli coco des vôtres! Un autre qui cherche un faux-fuyant!
- He didn't. That we do know. Also, unreliable sources say he's got another job to do here before he does leave.
La source ne précise pas qui ni comment.
- Really? - Yes, unfortunately, unreliable sources don't say who or what.
Arrêtez-le, c'est la seule consigne.
Because you were drunk and unreliable! Because you're still nuts and always will be!
Parce que tu es un alcoolique, que tu es fou et que tu le resteras!
Because your son, Sylvester is an irresponsible, unreliable, big loudmouth, no-good bum who, if he isn't a crook, it's only because he hasn't got the brains or ambition even to become a crook.
Parce que votre fils, Sylvester, est un bon à rien irresponsable, une grande gueule qui n'a pas de parole, et s'il n'est pas un escroc, c'est uniquement parce qu'il n'a pas assez de cervelle ni d'ambition pour cela.
I dislike such unreliable weapons.
Je n'aime pas les revolvers.
Unreliable source of information, old boy.
Ta source d'information n'est pas fiable.
As ajournalist you realize we human beings are fallible and so often unreliable.
Vous êtes journaliste, vous savez combien l'humain est faillible, souvent peu fiable.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private life. That, too, is the Front.
Partout où il y a un bourgeois, un poète qui s'accroche à sa vie personnelle, là aussi, c'est le front.
If you have an unreliable compass, you just go around in a left-handed circle and there's nothing you can do about it.
Si votre boussole se dérègle... vous tournerez en rond sur la gauche.
Drunk, you're useless and unreliable.
lvre, vous ne servez à rien.
Communication is unreliable.
La communication est impossible.
No more of your pussy-footing around here. The unreliable Hesselbart running the place. And your bedwarmer at his side.
Fini ton régime mollasson, cette pirouette de Hesselbarth comme directeur des travaux et ta poupée à ses côtés.
Unreliable, the whole lot of them.
On ne peut pas compter sur elles.
– Totally unreliable.
On ne peut pas te faire confiance.
It's too unreliable.
Pas assez fiable.
These days, decrees are very unreliable.
Un décret, de nos jours, c'est peu de chose.
Unreliable.
On peut pas compter sur elle.
It just proves my contention that women are unreliable and not to be trusted.
Cela prouve que l'assertion selon laquelle on ne peut se fier aux femmes est exacte.
He was always a good-for-nothing, an idle drunkard, a quibbler, a card cheat, unreliable, a thorn in the side of his employer and taxman.
II a toujours été un bon à rien, un fainéant, un soûlard, un chicanier, malhonnête au jeu, pas fiable, la plaie de son propriétaire et du percepteur.
Anyway, I'm unreliable.
On ne peut pas compter sur moi d'ailleurs.
As for hearing Celestine Madeiros, who at the moment is on death row, I must conclude that it is of no relevance. It would be a groundless testimony from an unreliable man.
Quant à un nouveau procès fondé sur le soi-disant témoignage du Portoricain Celestino Madeiros, condamné à mort, je considère ce témoignage dénué de tout fondement, peu digne de foi et faux.
Heracles was unreliable.
Héraclès était peu fiable.
I'm neither flighty nor a dilettante, neither unreliable nor a low-life sponger... who chases women and dreams of inheriting other people's wealth.
Je ne suis ni frivole ni dilettante, ni un parasite indigne de confiance qui court les femmes et rêve d'hériter de l'argent des autres.
Unreliable. Dilettante. " Waiting for Uncle to die so he can feed off his millions.
Un dilettante qui attend la mort de son oncle pour hériter.
They told me to say that they were sorry... but that you had become unreliable.
Ils m'ont dit de vous dire qu'ils étaient désolés... mais qu'ils ne pouvaient plus se fier à vous.
They became unreliable when we entered the Triangle.
Ils ont cessé de marcher quand on est entrés dans le Triangle.
In what way unreliable?
Comment ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]