Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unscrupulous

Unscrupulous перевод на французский

178 параллельный перевод
He's as unscrupulous with women as he is ruthless with men.
Il est sans scrupules avec les femmes et impitoyable avec les hommes.
Because she was unscrupulous and faithless, a liar and a cheat.
C'est une menteuse, une tricheuse!
So long as Vanning is able to buy politicians and hire unscrupulous lawyers who take advantage of every technicality of the law who coach and buy perjured testimony and so long as Vanning is able to continue intimidating witnesses, it's futile.
Tant que Vanning pourra acheter des politiciens et des avocats véreux qui profitent de toutes les failles du systême judiciaire, qui orchestrent et achètent de faux témoignages et aussi longtemps que Vanning pourra intimider des témoins, c'est vain.
And as if this were not enough he expects an intelligent jury to convict the defendants for murder on the testimony of a woman he tells you is an innocent victim of circumstances but who, by her own admission, is not only unreliable, unscrupulous and unfit to be heard and believed in any court of justice but is definitely objectionable in the eyes of all decent and upright men and women.
Comme si ça ne suffisait pas, il attend d'un jury éclairé qu'il condamne les accusés de meurtre sur le seul témoignage d'une femme qu'il prétend victime des circonstances, mais qui, selon ses propres dires, est peu fiable, sans scrupules et peu crédible devant une cour de justice. En plus d'avoir des mœurs répréhensibles aux yeux des honnêtes gens.
You're just a wee bit unscrupulous, aren't you?
Vous manquez légèrement de scrupules, n'est-ce pas?
Not unscrupulous.
Pas du tout.
They're cunning, unscrupulous... and... inspired.
Ils sont sournois, sans scrupules et inspirés.
Certain unscrupulous men who, while pretending to keep up the war, are bringing destruction not only upon themselves but upon the whole state.
- D'hommes sans scrupules qui, sous prétexte de poursuivre la guerre, n'apportent que la destruction.
Blood spilled by man with heart of ancient Borgias - ruthless, unscrupulous.
Sang versé par homme avec cœur des anciens Borgia - impitoyable, sans scrupules.
Nothing at all. I just merely tried to combat certain unscrupulous elements.
J'ai seulement essayé de m'opposer à ces gens sans scrupules.
In all my life, I've never met a more unscrupulous man, a man with less principle.
Je n'ai jamais vu un homme aussi effronté.
You mean he's unscrupulous?
- Il n'a donc aucun scrupule?
Simply an unscrupulous, intrusive person I continue to detest.
Juste un intrus sans scrupule que je déteste toujours autant.
It's all very lofty, all very noble and all very unscrupulous.
Tout cela est très beau très noble... et très indélicat.
My guess is that if your unscrupulous plan had come off it wouldn't have been long before Larry got a letter from you telling him to come back at once and make an honest woman of you.
Vraiment? Si tu avais mené à bien ton projet malhonnête, le pauvre Larry aurait reçu une lettre de toi lui demandant de rentrer pour sauver ton honneur.
It'd be a shame if the divine Juliana should discover that her lodger wasn't. Wiliam Burton, an eager young writer. But Lewis Venable, an unscrupulous publisher digging for the love letters of Jeffrey Ashton.
Il serait dommage que la divine Juliana découvre que son hôte n'est pas William Burton, le jeune et dynamique écrivain, mais Lewis Venable, un éditeur sans scrupules, à la recherche des lettres d'amour de Jeffrey Ashton.
Put that on in public Charles but in private it's high time that you realize that this girl is both ambitious and unscrupulous, and if the war goes on and her military party keeps the ascendant, she, not you, will rule in France whether you're crowned or not.
Mais il est temps que vous rendiez compte qu'en privé ce n'est qu'une ambitieuse sans scrupules. Tout au moins dans ses actes publics. Si la guerre continue, et si elle continue son ascension, c'est elle, et non vous, qui va régner sur la France, avec ou sans couronne.
You're a fair writer, But you're unscrupulous.
Tu es un bon écrivain, mais sans scrupules.
He's an ambitious man, a brilliant man, an unscrupulous man, but certainly not a sensible one.
Il est ambitieux, brillant, sans scrupule, mais pas très sensé.
You're in the hands of an unscrupulous woman.
Une femme sans scrupule vous tient.
And you're an unscrupulous rogue, Clarence.
Et toi, Clarence, un escroc sans scrupules.
" and certainly the most unscrupulous.
" le moins scrupuleux.
Plenty of ways a girl can get money if she's unscrupulous enough.
Une jolie fille peut en trouver, si elle n'a pas trop de scrupules.
I can't believe a college cadet would do an unscrupulous thing like that, sir.
Je ne peux y croire un instant.
I want you to know that I consider you unscrupulous, unethical and dishonest.
Vous êtes un homme malhonnête, sans scrupules ni morale.
I refuse to jeopardize the Schofield Instrument Corporation a fine company, a great company by letting its sources of supply get into the hands of a cheap, unscrupulous operator such as you are.
Je refuse de compromettre la société Schofield Instrument, une belle et grande société, en laissant ses fournitures entre les mains de l'entrepreneur vulgaire et sans scrupules que vous êtes.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me."
"J'ai fini de convertir mes biens en liquide... et l'ai caché dans un endroit où on ne me le volera pas."
I wonder what is the special quality in a man as weak unscrupulous and utterly unreliable as Paul Allen?
Je me demande quelle peut être la qualité spéciale d'un homme aussi faible, sans scrupules et peu fiable que Paul Allen?
We only know he's unscrupulous.
Nous savons qu'il est sans scrupules.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Fatalement, l'un d'eux est à moitié fou... et l'autre dénué de tous scrupules.
He's probably no more unscrupulous than you are. Well, we can't all dedicate our life to public service.
Si Richter a raison, tout tournera bientôt dans le vide.
Beware, Agnès... you don't want to attract unscrupulous people... capable of exploiting your father's death...
Méfiez-vous Agnès... il pourrait attirser la convoitise d'individus sans scrupules... capables de profiter de la mort de votre pauvre papa pour...
I formally denounce Councilman Nottola, whom you would now elect commissioner, as the principal figure in a group of unscrupulous businessmen who wish to redirect the expansion of the city to land entirely owned by them.
Je dénonce formellement le conseiller Nottola, que vous voudriez faire élire adjoint, comme principal responsable d'un groupe d'affairistes qui veulent orienter l'expansion de la ville vers des terrains et zones leur appartenant.
Unscrupulous coward!
Lâche!
An unscrupulous man.
Un homme sans scrupules.
He's an unscrupulous man.
C'est un homme sans scrupules.
It's easy to be unscrupulous.
C'est facile d'être sans scrupules.
Just an unscrupulous kid and me working against myself.
Seulement un gamin peu scrupuleux contre moi.
Unscrupulous members of the faction have been sneaking into Edo.
En fait, les survivants de ce groupe seraient maintenant à Edo.
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Je suis sans scrupules devant la mort que l'on se donne à soi-même comme devant les autres péchés commis.
I have heard that there are, in certain sectors of this great city, men unscrupulous men, sir, who, for a price, will perform the most unsavoury tasks.
J'ai entendu dire qu'il existait, dans certains quartiers de cette grande ville, des hommes, des hommes sans aucun scrupule, qui, pour de l'argent, étaient prêts à réaliser les tâches les plus douteuses.
Yes, a most unscrupulous man.
Oui, un homme dénué de scrupules.
Can't build an empire boy, without getting a mite unscrupulous.
On bâtit pas un empire en ayant trop de scrupules.
You know how unscrupulous agencies try to steal accounts.
Tu sais combien les agences sont sans scrupules.
The man you're looking at is Walter DuBruis, the most unscrupulous financier in Africa.
L'homme que vous regardez s'appelle Walter DuBruis, un des financiers les plus dénués de scrupules en Afrique.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain knowledge of man's future?
Il ne s'agit pas de lui en particulier, mais imaginez qu'un homme peu scrupuleux ait connaissance du futur.
How can such unscrupulous people live in this world!
Comment de tels gens sans scrupules peuvent-ils exister en ce monde?
Local magistrates indulge their individual whims, justice and injustice are dispensed in more or less equal quantities and without opposition, an atmosphere in which the unscrupulous revel and the likes of Matthew Hopkins take full advantage of the situation.
Les magistrats agissent à leur guise : Justice et Injustice sont dispensées également et librement. Certains en profitent sans scrupule, comme les pairs de Matthew Hopkins.
Oh dearrrr. The Tachibana clan sure is unscrupulous.
Ça alors, le clan Tachibana n'a aucun scrupule.
But those who participated the most in their extermination... were unscrupulous men, traffickers of all sorts, thieves... and murderers who, out of self interest, sold to the Indians, the better to destroy them,
Mais ceux qui participèrent le plus a leur extermination furent des hommes sans scrupules. : trafiquants en tous genres, voleurs et assassins qui, par intéret, vendirent aux Indiens, pour mieux les dépouiller, des fusils et du whisky, deux armes dangereuses dans les mains d'hommes encore primitifs.
- A little bit unscrupulous?
... de malhonnête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]