Unsee перевод на французский
79 параллельный перевод
There's things you'II see that you can't unsee.
Les trucs que tu vas voir, tu peux pas les effacer.
Yeah, I'm only saying that once you see true evil, it can have some serious afterburn, and then you can't unsee what you saw.
Je veux juste dire qu'une fois qu'on a vu l'horreur de près, ça marque, et on ne peut plus revenir en arrière.
Great. That's gonna help everyone unsee it.
Ça aidera tout le monde à l'oublier.
Once you see, you can't unsee.
Une fois que vous l'avez vu, ça reste gravé.
Once you see a pattern, you can't unsee it.
Une fois qu'on perçoit un motif, on ne peut plus s'empêcher de le voir.
I couldn't unsee their faces.
Je voyais tout le temps leurs visages.
You can't unsee it anymore.
Jamais ça ne s'effacera de votre mémoire.
It's gonna be hard to unsee that.
Ça va être dur à effacer.
Now that I've seen it, I can't exactly unsee it, you know?
Maintenant que je l'ai vu, je ne peux pas vraiment l'effacer, vous voyez?
Well, maybe you can't unsee it, but I can still choose not to ask you about it.
Eh bien, peut-être que tu ne peux pas l'effacer, mais je peux choisir de ne pas t'en demander plus.
You can't unsee that.
C'est gravé dans ta mémoire.
If I could go back in time and unsee the Justin Bieber movie to get this, I would.
Si je pouvais revenir en arrière et ne pas voir le film avec Justin Bieber pour ça, je le ferais.
I saw a lot of things I couldn't unsee.
J'ai vu beaucoup de choses que je ne pourrais effacer.
- How do you unsee something?
- Peut-on oblitérer une vision?
Can't unsee this!
Vous n'oublierez pas ça!
We've seen a lot of stuff we can't unsee.
Nous avons vu beaucoup de choses que nous ne pouvons pas voir.
Some things you can't unsee.
Certaines choses qu'on ne peut ne pas voir.
How am I gonna unsee that?
Comment vais-je faire pour oublier ça?
You know, I saw things today that I can't unsee.
J'ai vu des choses que je pourrai pas oublier.
I've seen things you can't unsee.
J'ai vu des choses qu'on ne peut publier.
Now I'm just gonna figure out a way to unsee that little freak show.
Maintenant je vais tenter d'oublier d'avoir vu ce spectacle flippant.
Yeah, I don't know how I'm ever going to unsee any of that.
Oui, je sais que je ne verrai plus rien de pareil après ça.
Gah, must unsee.
Bah, on doit pas voir ça.
Fischer, I've seen some things I can't unsee.
Fisher, j'ai vu des choses, que j'aurais préféré ne pas voir.
Can't unsee that.
Je ne peux pas oublier ça.
And I'm gonna have to see it, and then I can never unsee it.
Et je vais devoir voir ça, et après je ne pourrai jamais effacer ça de ma mémoire.
I can't unsee this.
Je peux pas oublier ça.
- Oh, I can't unsee that.
- Oh, je ne peux pas ne pas voir ça.
That's one of those extras that you really can't unsee.
C'est un des extras que vous ne pouvez ne pas voir.
I just can't unsee Zach in that jacket.
Je ne peux juste pas oublier l'image de Zach portant cette veste. Allez.
I don't think I can unsee it.
Je crois que je pourrai pas l'oublier.
If by clear you mean full of terrifying imagery that will take me years of therapy to unsee.
Libre, mais pleine d'images terribles qui hanteront le reste de ma vie.
You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making me want to lose my lunch?
Savez-vous quelle image est gravée là, impossible à ignorer, qui me vient en tête une fois par jour et me donne envie de dégueuler?
You know I can't unsee this, right?
Je suis obligé de regarder.
Once you see it, how do you unsee it?
Une fois que tu les as vus, comment les oublier?
You can't unsee them.
Tu ne peux pas ne plus les voir.
There were a hundred texts from Vivian, worried about you, a selfie that I can never unsee, and dozens of voice mails.
il y avait une centaine de sms de Vivian, qui s'inquiète pour toi. une selfie que je ne pourrais jamais ne plus voir, et des douzaines de messages vocaux.
Ah, God! I can't unsee this.
J'ai pas pu m'empêcher de le voir.
Sabrina and I can go into your bedroom and do sexual acts that your bobbleheads cannot unsee, so...
Sabrina et moi pourrons aller dans ta chambre et faire des positions que ton jouet ne pourra pas oublier, donc...
- I've seen things I can't unsee.
- J'ai vu des choses que j'aurais préféré ne pas voir.
I can't unsee that!
Je ne peux pas effacer ça!
- Unsee you later.
- On ne se voit pas plus tard.
- Oh. Unsee you later.
- Oh, on ne se voit pas plus tard.
My name is Fiddleford Hadron McGucket, and I wish to unsee what I have seen.
Mon nom est Fiddleford Hadron McGucket, et je veux oublier ce que j'ai vu.
Fair warning... there's a picture in there you can't unsee.
Attention : une des photos là-dedans est choquante. Vous êtes dans la lune?
Ugh. Some things in this job, you wish you could unsee.
Il y a des choses dans ce job qu'on aimerait pouvoir oublier.
Unsee, unsee, unsee.
J'ai pas vu, j'ai pas vu, j'ai pas vu.
There's not really any awesome wars to go off to and witness horrific things you can't unsee.
Il n'y a pas de super guerres pour voir des choses horribles.
Some images one cannot unsee.
Des images impossibles à oublier.
There's some stuff, once you see it You can't ever unsee it.
- Maman! - Vous ne pouvez pas tout regarder.
Because there are some things That you can't unsee
Ça risque d'être grave.