Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unsuitable

Unsuitable перевод на французский

181 параллельный перевод
Instead, he found a poor landscape totally unsuitable for colonisation,
A la place, il a trouvé un paysage pauvre et totalement inconvenant pour la colonisation,
If I'm calling at an unsuitable hour, tell me frankly, I'll come back later.
Si l'heure ne convient pas aux visites de famille dites le moi franchement, je reviendrai.
And talked to much! Because they considered the marriage unsuitable.
Ils ont désapprouvé et ont eu raison.
Unsuitable for a lady.
Trop rapide. Ce n'est pas fait pour une femme.
Probably it's not your fault. You had mediocre directors, unsuitable stories, you learned nothing.
Ce n'est sûrement pas votre faute, mais vous avez joué dans des films médiocres et vous n'avez rien appris.
That, under the circumstances, is a most unsuitable suggestion.
Vu les circonstances, suggestion de très mauvais goût.
I know you, Constance, you're incapable of choosing an unsuitable man.
- Je vous connais, .. vous saurez choisir cet homme.
She'd think it unsuitable for me.
Elle trouverait ça dégradant.
Your personal records are unsuitable.
Votre profil ne correspond pas.
He felt them unsuitable for a young lady.
Cela lui semblait déplacé pour une demoiselle.
However, our gateway was unsuitable, and we cordially accommodated him in our garden, where he was able to fulfil his wish
Mais, notre entrée ne convenait pas, et nous l'avons reçu cordialement dans notre jardin, où il put réaliser son voeu.
I've read his story, and I'm sorry to say it's unsuitable for our magazine.
J'ai lu sa nouvelle mais hélas, ce n'est pas le genre qui convient à notre journal.
"is unsuitable for our magazine, hence returned herewith."
"n'est pas publiable dans notre journal, d'où son retour par courrier."
It was quite one thing for you to live as you did when you were alone on this island but you are no longer alone and your behaviour is totally unsuitable.
Bien sûr, vous viviez à votre façon quand vous étiez seul sur l'île, mais vous n'êtes plus seul et votre comportement est inapproprié.
If you think I'm unsuitable, let's be open.
Si je ne fais pas l'affaire, dites-le
This made the tea unsuitable for drinking, even for Americans.
Le thé devint imbuvable, même pour des Américains.
"Unsuitable for further promotion," I think the phrase was.
"Peu convenable pour la nouvelle promotion", comme ils disaient.
If we'd accept for work girls from the sewing school in Strážnice, we could only employ them in the more menial jobs, taking into account that their apprenticeship is unsuitable here.
Si on embauchait les élèves de l'école de broderie, ce serait aux postes de qualification inférieure, car leur formation n'est pas idéale pour notre branche.
However, even though he was adopted by our lord, he comes from a low-class family from Echigo and is unsuitable to be our lord.
Mais son neveu n'est qu'un simple samouraï paysan de la province d'd'Echigo. Certains vassaux refuseront un suzerain de si basse extraction.
Quite unsuitable.
Elle est sauvage.
If Your holiness chooses Father TeIemond you will be lending patronage and authority to an unsuitable person.
Si Sa Sainteté choisit le Père Telemond, elle confère le pouvoir et l'autorité à la mauvaise personne.
It's just that Frank is a dubious name at best, and quite unsuitable for a warlock.
C'est juste que Frank est un nom douteux qui ne convient pas à un sorcier.
It is possible you will hear my teaching methods decried in certain quarters... as being unsuitable for a conservative school like Marcia Blaine.
vous entendrez peut-être mes méthodes d'enseignement décriés dans certains cercles... comme étant peu appropriées pour une école comme Marcia Blaine.
Unsuitable usage
Utilisation inadéquate
Just a few years older than me but a very old mentality. And unsuitable for your position.
À peine plus âgé que moi, mais avec des idées dépassées, incompatibles avec votre position.
In my opinion, it was quite unsuitable for London.
Déplacé pour la ville.
Put Germans in uniforms and you'II see them achieve miracles They are unsuitable for eating, living or having fun In the war they were called Fritzes
Nous remporterons la victoire finale de la dernière guerre si, les premiers, nous sortons indemnes de la démocrate de consommation.
Unsuitable and lacking the necessary aggression.
Inapte et manquant de l'agression nécessaire...
Sometimes, by chance, people get published in unsuitable circles.
Le hasard pousse parfois vers des milieux inadaptés.
If you consider me unsuitable for this position... - do you wish me to leave the house?
Si vous me trouvez incompétente... pour cette position, Madame Poulteney... voudriez-vous que je parte, maintenant?
The gardens of England are becoming jungles. Such exotics are grossly unsuitable.
Les jardins anglais deviennent de vraies jungles, cet exotisme est grossièrement déplacé.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Mais à un certain moment il a été décidé... qu'ils n'étaient pas de la bonne race.
Unsuitable!
Pas de la bonne race!
So grossly unsuitable.
C'est tout à fait inconvenant.
He's totally unsuitable for our purpose.
Non - Il ne fera pas du tout l'affaire.
Are you aware that I have declared the French play Figaro unsuitable for our theater?
Savez-vous que j'avais déclaré cette pièce de Figaro... inconvenante pour notre théâtre?
You are in a position unsuitable to give orders.
Vous n'êtes pas en position de donner des ordres.
What, my appearance Unsuitable to speak English? Trouble
My face ne vous permet pas d'imaginer que je parle anglais?
And you upset your brother, having him... read filthy books unsuitable for his age... Unsuitable for any age!
Et puis tu le perturbes, à lui faire lire des... cochonneries qui ne sont pas de son âge... l'âge de personne, d'ailleurs!
I have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman.
Un de mes amis s'était emp "ê" tré d'une femme odieuse.
You couldn't have come from a more unsuitable background.
- Raison de plus. - Pourquoi?
And naturally, as my wife, she would have found a good many of her old associates, well, unsuitable, shall we say?
En m'épousant, elle aurait trouvé nombre de ses fréquentations peu convenables.
Once inside the fence, they can catch for themselves all the food the employees of the owner of the pigs have judged unsuitable for the pigs.
Une fois à l'intérieur, ils peuvent prendre pour eux toute la nourriture que les employés du propriétaire des porcs ont jugé impropre pour les porcs.
And Nancy Breyers'defense is trivial, unsuitable... weak, and defeatist.
Et la défense de Nancy Breyers est futile, inappropriée, faible, et défaitiste.
Ruan, it's unsuitable for you.
Ce n'est pas un rôle pour vous.
But it could not find a good excuse. They turned to Ruan Ling-yu who was notorious for her private life. They said Ruan was unsuitable to play the role of a new woman.
Comme il leur était difficile d'attaquer le film de front, ils ont pris Ruan pour cible, prétendant que sa vie privée était scabreuse, qu'elle n'était pas qualifiée pour ce rôle.
The intellect is a solitary place. And therefore quite unsuitable a terrain for females who must discover their natures through the guidance of a father or husband.
L'intellect est un endroit solitaire... et donc un terrain ne convenant pas du tout aux femmes... qui doivent découvrir leur nature guidées par un père ou un mari.
Her mother confided to me that Gertrude was being pursued by some quite unsuitable sort of actor of all things.
Sa mère m'a confié que Gertrude était poursuivi Par une sorte tout à fait impropre de l'acteur de toutes choses.
First, I'm deemed unsuitable to issue the command "launch scouter", and now I'm being relieved of my duties by Commander U-Bend.
Ah, je vois. Tout d'abord, on me juge incapable d'envoyer l'éclaireur. Et maintenant, je suis renvoyé sur le Red Dwarf... et relevé de mes fonctions par "M. Caca".
- She's unsuitable.
- lnapte.
All these, I'm afraid, make you quite unsuitable for the project at this particular moment of crisis.
Vous êtes temporairement relevé de vos fonctions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]