Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Untethered

Untethered перевод на французский

41 параллельный перевод
The carnival worker life keeps me free and untethered.
La vie de forain a fait de moi un être libre.
You may not have noticed Vorjak, but we're in a shutdown mode, without power, in an untethered, descending orbit.
Vous ne l'avez peut-être pas remarqué Vorjak, mais nous sommes en mode arrêt, sans puissance, dans une orbite descendante aléatoire.
Yeah, yeah, yeah. "Untethered magic, Elders, yadda yadda yadda."
Oui, oui, oui. "Magie débridée, les Fondateurs, blablabla."
I am completely untethered to your crazy cults of personality.
Je suis loin de votre culte de la personnalité.
I would be completely untethered.
Je serai un bateau sans amarres.
She's becoming untethered.
Elle coupe ses amarres.
There's millions and millions of jews roaming the world, untethered, including right here in the big apple.
Il y a des millions et des millions de Juifs qui traînent dans le monde, en toute liberté, même ici dans la Grosse Pomme.
We're completely untethered, Burt.
On est complètement autonomes.
You think I float around like a balloon, untethered to your muck?
Tu penses que je flotte comme un ballon qui n'est pas arrimé à ta saleté?
It causes us a lot of pain, but without it, we feel isolated, untethered, lost in space.
Il nous fait beaucoup souffrir, mais sans lui, on se sent... isolé, déraciné, perdu.
I would part as from a troubling dream, untethered by the memory of it.
Je sortirais comme d'un rêve troublant détaché de son souvenir.
And far be it for me, with all my excesses And impulses, to judge you For a few untethered, unfocused words.
Loin de moi l'idée, avec tous mes excès et impulsions, de vous juger pour quelques mots flous et vagues.
Losing a wife and a child like that makes a man reckless, untethered.
Perdre sa femme et son enfant comme ça, ça rend téméraire et détaché.
Hm? Like you said, untethered.
Comme vous avez dit, "détaché."
'Cause for a second there, you seemed untethered.
Vraiment? Tu m'avais l'air d'avoir la tête dans les nuages.
And you seem particularly untethered tonight.
et tu semble particulièrement en forme ce soir
If the particles are untethered, the control unit will have to re-assimilate the cloud immediately.
Si les particules sont devenues autonomes, alors l'unité de contrôle va devoir réintégrer ces données dans le nuage immédiatement.
We're just kind of, untethered, free.
On est juste comme, sans attaches, libres.
It's a world where you can escape society, uh, untethered to any one place.
C'est un monde ou tu peux échapper à la société, euh, qui n'est rattaché nulle part.
Speaking of "flow," you know how your arms are so, like, awesomely untethered?
En parlant de "flot", tu sais comment tes bras sont si, comme, impressionamment desarticulés?
Pretty scary shit being untethered up here, isn't it?
Assez effrayant d'être attaché à moi ici non?
- What're you doing in my house? He ran away like an impudent child chasing after an untethered balloon.
Il s'est échappé comme un gamin téméraire qui court après un ballon volage.
Untethered?
Autonome?
Also, I can't do magic when I'm untethered in time.
Aussi, je ne peux pas faire de magie quand je suis parachutée dans le temps.
Your life force is already untethered.
Ta force vitale est déjà autonome.
It is said that he unlocked the secret of weightlessness and became untethered from the earth, living his final 40 years without ever touching the ground.
On dit qu'il découvrit le secret de l'apesanteur et coupa son lien à la terre. Il vécut les 40 dernières années de sa vie sans toucher le sol.
Alone we come untethered.
Seul on devient autonome.
Human nature untethered in all its flawed glory.
La nature humaine dans toute sa gloire imparfaite.
It was untethered, unclassified.
Libre, inclassable.
We can cross off any artifact that is currently in the library, since being untethered from this reality makes accessing them rather difficult.
Nous pouvons rayer n'importe quel artefact qui est actuellement dans la bibliothèque, depuis qu'il n'est pas attaché à cette réalité ça rend son accès plus difficile.
However, now and then, I can become consumed with chaos and untethered from that control.
Cependant, de temps en temps, je peut devenir consommé par le chaos et non m'attaché à ce contôle.
I am untethered and my rage knows no bounds!
Je suis libre et ma rage ne connait pas de limites!
- running around all untethered.
- à bosser en autonome.
I was so... untethered.
J'étais... sans repères.
Untethered.
Untethered.
Untethered.
Sauvage.
Their minds are untethered, they're...
Leur esprit se détache. Ils sont...
I'm untethered.
Je n'ai plus d'attache.
The last person I came clean with became a tad untethered.
La dernière personne avec qui j'ai été sincère est devenue un peu folle.
- We're untethered.
Libres comme l'air.
In fact, it's so precarious, so potentially dangerous, that the FAA refused permission to fly untethered.
D'ailleurs, c'est tellement dangereux qu'on nous refuse l'autorisation de voler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]