Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unyielding

Unyielding перевод на французский

69 параллельный перевод
Throughout their history, the Rangers have been men of exceptional character, unyielding courage, rare physical endurance,
Tout au long de leur existence, les rangers furent des hommes d'exception, au courage inébranlable, faisant preuve d'une grande endurance,
For love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave.
"Car l'amour est fort comme la mort, " la jalousie inflexible comme l'enfer.
I haven'tyour unyielding good taste.
Je n'ai pas tes bonnes manières.
Her great feudal fortress castles, born in that uneasy time... stand now as stately monuments... to how unyielding were the enmities that caused their building.
Ses grands châteaux forts féodaux bâtis pendant cette période difficile sont aujourd'hui de majestueux monuments, témoins de l'animosité qui a conduit à leur construction.
In addition there is his unyielding virility which troubles him a great deal.
Sans parler de sa virilité qui ne lui laisse pas de repos.
You are an unyielding man, Mr. Barnard.
Vous êtes inflexible, M. Barnard.
the harsh country were as unchanging to them as the stars and just as unyielding.
La montagne, la forêt, la nature sauvage, leur semblaient éternels comme les étoiles et aussi secrets.
My friends, we have gathered ourselves together... within these bog-grieved walls... to pay homage to the departed soul of... what's-his-name... whom the pious and unyielding fates have chosen to pluck... from the very prime of his existence... and place in the bleak sarcophagus of all eternity.
Mes amis, nous sommes réunis aujourd'hui... dans ces murs affligés de chagrin... pour rendre un dernier hommage à l'âme du défunt M. Monsieur Machin Chose... que les pieuses et inflexibles Parques ont choisi d'arracher... dans toute la vigueur de son existence... pour la plonger dans le sarcophage sombre de l'éternité.
In unyielding line
Il ne faut pas faiblir
In their speechless privation, unyielding, they are created as man and woman : tongue-fled under the claws and spread-out flight of large birds, of the agonizing custom, of the age-old legend of a bloodstained reprisal.
Dans l'épreuve sans mots qui ne renoncent pas, ils sont créés homme et femme, muets sous la griffe et l'immense vol de grands oiseaux, de l'habitude qui agonise, de la si vieille légende d'une réparation par le sang.
I was unyielding this morning.
J'ai été dur ce matin.
Unyielding.
Irréductible...
I see unyielding rock under an ocean of sand.
Je vois une roche inébranlable sous un océan de sable.
Commander La Forge... if I seem to be somewhat unyielding in my views it's because I care so very much about my work.
Cmdt La Forge... Si je parais catégorique quand j'exprime une idée, c'est parce que mon travail me tient à cœur.
He was unyielding.
Il a été intransigeant.
I PROMISE NOT TO ABUSE MY TOTAL, UNYIELDING, SUPREME, AND ABSOLUTE POWER OVER YOU, BUT I MUST ASK YOU ONE THING- -
Je vous garantis de ne pas abuser de mon pouvoir total, improductif, suprême et absolu, mais je ne vous demande qu'une seule chose...
... unyielding pursuit of academic excellence one university stands out amongst the rest :
Une université surpasse les autres dans sa quête d'ex cellence académique... et cette université c'est...
I'm just very cold, hard, unyielding.
Je suis froide, dure, inflexible.
Stubborn, unyielding pride.
Leur stupide et incorrigible orgueil.
That's what I always liked about you two- - such unyielding logic, such refreshing skepticism.
C'est ce que j'ai toujours aimé chez vous, cette logique implacable.
It's unyielding, merciless torture and you know that... it's yours for life.
C'est une torture implacable, impitoyable, et tu sais... que c'est pour la vie.
His desire to help other people and his determination for justice... are unyielding.
Son désir d'aider autrui et sa soif de justice sont inébranlables.
- Fate is cruel and unyielding.
- Le destin est cruel et inflexible.
Stefan Zweig... is an example of the unyielding, unbendabIe intellectual.
Stefan Zweig... c'est un exemple d'intéIectueI qui ne recule et ne se courbe pas.
[Merciless and unyielding, Yussuff demanded Almoravid loyalty ] [ and intervention ] [ in the realm of Taifa.]
Yussuf mit du coeur à l'ouvrage Et il exigea l'intervention des Almoravides dans les royaumes des Taifas
People don't need an unyielding champion.
Les gens n'ont pas besoin d'un champion inébranlable.
The armed forces and order itself today have responded, driven purely by patriotic duty and nothing else, to save the country from the unyielding chaos of Salvador Allende's Marxist government.
Les forces armées et de l'ordre ont agi aujourd'hui, seulement poussées par l'inspiration patriotique de sortir le pays du chaos où le précipitait inexorablement Ie gouvernement marxiste de Salvador Allende.
The quiet land once bountiful had become hard and unyielding.
Cette terre tranquille, jadis fertile, était devenue dure et stérile.
Hardened by the constant danger Grant's character is unyielding in the film's most celebrated scene.
Endurci par le danger constant, son personnage est insensible dans la plus célèbre scène du film.
And I just wanted to express my deep and unyielding..... love for you, sir.
Je vous aime d'un amour profond et indéfectible.
feeling the unyielding hand of the Iaw closing in on him... and filled with remorse over his terrorist activity... he Iynched himself.
Agustin, sentant la main impitoyable de la justice se refermer sur lui, et empli de remords quant à ses activités terroristes, s'est donné la mort.
But the temple priests were unyielding.
Mais les prêtres du temple étaient inflexibles.
stands unyielding
reste immobile
No, a resolute and unyielding need.
Un besoin urgent et inébranlable.
I am unyielding like a mountain. My legs - the firm bedrock.
Ma position du cheval d'acier est inébranlable.
So, yeah, he could be very kind of unyielding and intolerant and really... tried to intimidate us into sort of going along with what the majority point of view was.
C'est vrai que parfois, il était assez intransigeant, voire intolérant, et il pouvait aller jusqu'à essayer de nous contraindre à aller dans le sens de la majorité en présence.
The reason for betrayal, the price of betrayal, and an unyielding will.
La raison de la trahison. Le prix de la trahison. Une volonté inaliénable.
" THE WRATH WILL BE UNYIELDING!
{ \ pos ( 192,230 ) } La colère sera inébranlable!
Show me how firm and unyielding you are.
Faites-moi sentir toute la rigueur de votre tempérament!
And I would not be standing here tonight without the unyielding support
Et je ne serais pas ici ce soir sans le support inconditionnel
democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
Démocratie, liberté, opportunité et d'un espoir inébranlable.
Our hearts need that same freedom or they too become heavy, unyielding.
Nos cœurs ont besoin de cette même liberté... ou ils deviennent trop lourds, inflexibles.
But having respect for my life, a desire for freedom, an unyielding love for that belief, means I can see past any doubts I may have.
Mais respecter ma vie, un désir de liberté, un amour inébranlable pour cette idée, veut dire que je peux voir plus loin que tous les doutes que je peux avoir.
Maybe it's impossible for a man like you to understand, but having a respect for my life, a desire for freedom, an unyielding love for that belief, means I can see past any doubts I may have.
Vous ne pouvez peut-être pas le comprendre mais je respecte la vie, j'aspire à la liberté, et grâce à ces convictions, je peux surmonter mes doutes.
They refuse to fail which you seem to do with unyielding consistency.
On refuse l'échec, alors que vous semblez y être abonné.
I stand resolute and unyielding.
Je reste déterminée et inflexible.
Unyielding.
Inflexible.
An unyielding strength.
Une force inébranlable.
Tonight we proved once more that the true strength of our nation... comes not from the might of our arms or the scale of our wealth... but from the enduring power of our ideals... democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
Ce soir, nous avons encore prouvé que la vraie force de notre nation ne vient pas des armes ou de l'argent, mais de la puissance tenace de nos idéaux de démocratie, de liberté, et d'espoir inébranlable.
Father to daughter, brother to sister, mother to child, blood ties can be as unyielding as they are eternal.
Entre père et fille, frère et soeur, d'une mère à son enfant les liens du sang peuvent être aussi solide qu'éternel.
Unyielding.
Inébranlable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]