Up'cause перевод на французский
6,146 параллельный перевод
- You got to get over here, asap,'cause dad's got me packing up all his crap to donate to Haddasah League, and it's now or never.
- Viens vite, papa me fait emballer toutes ses merdes pour les donner à Haddasah League, et c'est maintenant ou jamais.
And I always wake up just before they put on the condom'cause it feels like I'm being suffocated.
Et je me réveille toujours juste avant qu'ils ne mettent le condom car je me sens suffoquer.
And I just laid in the mud, unable to get up, again because of the top-heaviness...
Et me voilà étendu dans la boue, incapable de me lever, encore une fois à cause de mon poids...
Listen, we are not gonna get crushed in this dome'cause I screwed up and threw that egg over.
Pas question qu'on se fasse écraser dans ce dôme, parce que j'ai merdé en jetant l'œuf.
They're blood brothers or something'cause they grew up in the same group home.
Ils sont frères de sang Ils ont grandi dans le même foyer d'accueil.
Dex... You missed mediation'cause you got into a bar fight, and then you didn't pick up your kid.
Tu as raté la médiation car tu t'es battu dans un bar, et alors t'as pas pris ton fils.
And Raj's parents probably split up because of Raj.
Et les parents de Raj divorcent surement à cause de lui.
Well, I do,'cause it opens me up to slander at best and perjury charges at worst.
Pas moi, ça peut me faire condamner pour diffamation au mieux et au pire pour parjure.
And somebody who doesn't think my house blew up because of a gas leak?
Et qui ne pense pas que ma maison a explosé à cause d'une fuite gaz?
After racking up how many kills?
Après avoir causé combien de mort?
If it is about our luxury bag, I know, and we've been working on getting him to give it up and have one that is more "locker-friendly."
Si c'est à cause du sac de marque, j'ai essayé de l'en défaire, et j'en ai trouvé un plus commun.
'Cause you kept me up all night.
Car tu m'as empêché de dormir.
There are so many girls who end up back in here because of silly things, like breaking curfew or having a boyfriend back in their room.
Il y a tellement de filles qui finissent par revenir ici à cause de choses ridicules, comme ne pas respecter le couvre-feu ou amener un petit ami dans leur chambre.
'Cause I'm not picking up any...
Parce que je ne...
I mean, that's a good idea,'cause that'll open it right up.
C'est une bonne idée, parce que ça va l'ouvrir directement.
'Cause we were wondering why you were so quiet while we were slamming up against Marks.
Parce qu'on se demandait pourquoi tu étais si calme pendant que nous on se frottait à Marks.
No, it's Melissa sending me more stuff on that new author, Cleo Stevens,'cause she wants me to study up on her marketing savvy.
C'est Melissa qui m'envoie d'autres trucs sur cette auteure, Cleo Stevens. Elle veut que j'étudie sa façon de faire.
Charlie woke up, and he was upset'cause I was the only one there.
Charlie s'est réveillé et il est un peu bouleversé parce qu'il est tout seul la dedans.
She had to give up a child... my younger sister... due to the one-child policy.
Elle a dû abandonner un enfant... ma sœur cadette... à cause de la politique de l'enfant unique.
'Cause you know there's nothing better than some make-up sex after some good fighting.
Parce que tu sais qu'il n'y a rien de mieux qu'un peu de sexe après un bon combat.
Not yet. You keep your windows shut, though,'cause when she does come home, there's gonna be some serious make-up sex happening.
Mais gardes tes fenêtres fermées car quand elle sera rentrée, il va... y avoir une sacrée séance de réconciliation.
-'Cause I could hook you up. - Okay.
- Parce que je peux vous brancher.
The next victim was Daphne... who started puffing up thanks to her shellfish allergy.
La victime suivante fut Daphne, qui a commence a gonflee a cause de son allergie aux mollusques.
'Cause whatever they did to me, it turned up the volume, ok?
Car tout ce qu'ils m'ont fait a augmenté le volume.
Hurry up,'cause I don't know what I'm supposed to do with...
Dépêche, je sais pas ce que je suis supposé faire avec...
We found records that Bob Connelly's massive expansion has been held up for months due to permit issues until very recently.
Nous avons trouvé que l'expansion de Bob Connelly a été retardé d'un mois à cause d'un permis jusqu'à récemment.
Not for the long haul,'cause they'll up and leave you, soon enough.
Pas sur la durée, parce qu'un jour ou l'autre, ils te quitteraient.
Last year, he blew up our merger negotiations because of a cat.
L'année dernière il a gâché les négociations de notre fusion à cause d'un chat.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Je suis là car j'ai entendu dire que c'était vous qui avez fait exploser ce bâtiment fédéral à Wichita, mais tout ce que j'ai vu jusqu'ici c'est un tas d'aspirants qui ne veulent rien faire de réel.
'Cause in about two seconds, we'd be broken up, crossing paths at work, and that would just be...
Parce que d'ici deux secondes, on aura rompu, et se croiser au boulot, ce serait...
I... I have never met anyone in my life who ended up bringing me so much grief, and... and now you're gonna ask me out to dinner?
Je... de toute m'a vie, je n'ai jamais rencontré personne qui ne m'ai causé autant de peine, et... et vous me demandez maintenant d'aller dîner avec vous?
[audience cheering] 'Cause I think a certain someone might show up any second.
Un certain acteur devrait arriver d'ici peu.
'Cause people want their streets cleaned up, and sometimes, all that matters is appearances.
Parce que les gens veulent qu'on nettoie leurs rues, et parfois, la seule chose qui importe, ce sont les apparences.
Now Quentin Tarantulino's got four arms up my ass'cause he got all excited about making a rom-com.
Et Quentin Tarantulino me fait un foin parce qu'il était si excité à l'idée de faire une comédie romantique.
'Cause at nighttime it can get cold and I would need to... heat up.
Parce que la nuit il peut faire froid et j'aurais besoin de... me réchauffer.
'Cause when you and I gang up, there's no stopping us.
Car quand toi et moi faisons équipe, rien ne peut nous arrêter.
'Cause Lasky was shooting up the conference rooms while Ballard was shooting people upstairs.
Parce que Lasky mitraillait la salle de conférence pendant que Ballard tirait sur les gens à l'étage.
No, no,'cause then he would've shot up the lab in Baltimore. No.
Non, sinon il aurait mitraillé le labo de Baltimore.
I had to give up my son because of who I was.
J'ai du abandonné mon fils à cause de ce que je suis.
Well, enjoy the moment'cause it won't last if you don't play out this game the way we set it up.
Profites-en car ça ne va pas durer si tu ne rentres pas dans le rang.
You don't end up like Gary over bad weather.
Tu finis pas comme Gary à cause du mauvais temps.
- Yeah, because he wouldn't let you through the door'cause you're a redhead and he's hated the Irish ever since the IRA blew up his favorite chip shop.
- Ouais, parce qu'il ne te laisserait pas franchir la porte parce que tu es rousse et qu'il déteste les Irlandais depuis que l'IRA a fait sauter son magasin de frites préféré.
I'm gonna stand up when I have to pee,'cause I'm a man.
Je vais me lever pour pisser, car je suis un mec.
'Cause you got all dressed up in your finest tank top with your puka-shell necklace, but here you are drunk and alone and frustrated, and now you're gonna be walking home with one sandal.
Parce que tu t'es bien habillé dans ton plus beau débardeur, avec ton collier de coquillage, mais là tu es saoul, et seul, et frustré, et maintenant tu vas rentrer chez toi à pied avec une seule sandale.
And then he signs up to royal army medical corps? 'cause not all of us are set to inherit The family fortune when we grow up.
Car nous n'héritons pas tous de la fortune familiale en grandissant.
Just'cause your wee little McGee shows up on the full body scanner.
Tout ça parce qu'on a vu le mini McGee sur le scanner corporel.
How long have I been shut up in here because of you?
Je suis enfermé ici à cause de vos conneries.
have you mess that up because of me.
te laisser gâcher ça à cause de moi.
You know the only reason you here is'cause a lot of these dumb brothers picked up golf after Tiger started winning.
Tu es seulement là car ces idiots ont commencé le golf après que Tiger se soit mis à gagner.
'Cause this last time, I'm pretty sure she hung up on you.
Car la dernière fois, je suis presque sûre qu'elle t'a raccroché au nez.
It must be pretty chaotic up there'cause it's your students, isn't it?
Ca doit être assez chaotique là parce que ce sont vos étudiants, n'est ce pas?