Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Usurped

Usurped перевод на французский

90 параллельный перевод
What mummy has usurped my eternal resting place?
Quelle momie s'est emparée de mon lit éternel? C'est votre sarcophage.
I'll not have my place in this house usurped by that woman, that servant.
Cette servante ne prendra pas ma place dans cette maison.
Hugh Capet also... which usurped the crown of... Of Charles, the Duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of...
Hugues Capet également, qui usurpa la couronne... au duc Charles de Lorraine, seul héritier mâle de la vraie race et lignée de...
For 200 years, the clan of the shoguns... usurped the power, diverting the long imperial lineage.
Pendant 200 ans, le clan des shoguns... a usurpé le pouvoir, détournant la longue lignée impériale.
3 millions, he usurped me!
3 millions, il m'a usurpé!
I will never consent... to be usurped of my rights!
Je ne consentirai jamais... à voir mes droits usurpés!
Yes, we met the man who's usurped his place.
- Oui. Nous avons rencontré l'homme qui a usurpé sa place.
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne.
Ton oncle Pélée emprisonna ton père et s'empara de son rêgne
In the meantime, Dr. Schaefer usurped that particular bed for his own purposes.
Pendant ce temps, le Dr Schaefer utilisait ce lit à ses propres fins.
You've stepped on toes, muscled in, pushed, usurped, and generally conducted yourself with all the aplomb of a one-man Gestapo,
Vous avez poussé les autres, piétiné leurs plates-bandes, et vous vous êtes conduit avec l'aplomb de la Gestapo réuni en un seul homme.
You, however, proclaim that I poisoned three members of the royal family, usurped the Regency, and plan to do in my nephew, the king.
.. que j'ai empoisonné trois membres de la famille royale, .. usurpé mon titre.. .. et que je m'apprête à faire disparaître mon neveu.
It has been a long time since the samurai usurped our authority.
Il y a bien longtemps que les samouraïs ont usurpé votre autorité.
- Jaggi has usurped my identity.
- Jaggi a usurpé mon identité.
This man usurped authority, disregarded procedures and ignored my personal directives all week.
Cet homme a usurpé mon autorité, enfreint les consignes... fait fi de mes directives depuis une semaine.
Hugh Capet, also, who usurped the crown of Charles, the duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of Charles the great, could not keep quiet in his conscience wearing the crown of France... until satisfied that fair queen Isabel, his grandmother, was lineal of the Lady Ermengare, daughter to Charles, the aforesaid duke of Lorraine, by the which marriage the line of Charles the great... was reunited to the crown of France.
De même, Hugues Capet, qui usurpa la couronne de Charles, duc de Lorraine... seul héritier mâle de l'authentique lignée et de la souche de Charlemagne... ne put porter la couronne de France avec la conscience tranquille... avant d'être assuré que la belle reine Isabelle, sa grand-mère... descendait directement de Dame Ermengare... fille de Charles, duc de Lorraine... dont le mariage avait réuni la lignée de Charlemagne... à la couronne de France.
Usurped by his uncle and shattered by his mother's incestuous marriage...
Spolié par son oncle Anéanti par l'hymen incestueux de sa mère
I am not going to send these kids back to the great towns they came from with the feeling that their rights to be together, have a good time, and yeah, do a little skiing, have been usurped.
Ces jeunes ne repartiront pas vers leurs belles villes avec le sentiment que leurs droits d'être ensemble, de s'amuser, et oui, de skier un peu, ont été usurpés.
You usurped my earnings of a lifetime.
Voleur!
You think like a man, as a woman you have usurped men.
Tu penses comme un homme. Tu es une femme par usurpation de l'homme.
Like Leopold of Belgium, usurped by his son before his time.
Je suis comme Léopold de Belgique, détrôné par son fils.
Won't mind that I just usurped her baby's name the moment I heard it?
Que j'usurpe le prénom de son bébé?
Oh, I'm sorry, Grim, I thought you might be interested In the fact that parliament is allowing the authority of the police To be usurped by secret and unaccountable organizations.
Je pensais que ça vous intéresserait de savoir que le Parlement accepte que l'autorité de la police soit usurpée par des organisations qui ne rendent de comptes à personne.
I wrongfully usurped Sergeant Skinner's position... and I suggest you consider him to replace me. - Thank you.
J'ai usurpé l'identité du sergent Skinner, je vous propose de le choisir pour me remplacer.
Jeanne, it's not easy for us, for our pride, to suddenly be usurped by... with all due respect, by a... by a girl.
Comprenez que ce n'est pas facile pour nous d'être évincés par... sauf votre respect, par... par une fille.
What mummy has usurped my eternal resting place?
Quelle momie s'est emparée de mon lit éternel?
My father's estate was usurped by the royal family.
La couronne a confisqué nos biens.
NO, I'M THINK THE BACKSTREET BOYS HAVE USURPED OUR FORMER GLORY.
Non, je crois que les Backstreet Boys nous ont volé la place.
It's most instructive to learn how the old German Gods were usurped by the young God of Israel, the God of guilt, the projection of slaves.
C'est très instructif d'apprendre comment les anciens dieux Germaniques ont vu leur place usurpé, par le jeune dieu d'Israël. Le dieu de la culpabilité, né de l'esprit des esclaves.
Helen occupied this body, until Helena usurped her.
Helen occupait ce corps avant que Helena ne le lui vole.
If in any way you feel like... Chrissy usurped you or anything like that, and you're trying to read me...
Si tu sens... que Chrissy t'a usurpé et que tu essaies de lire mes pensées...
Well, political, of course, because claudius usurped his father's throne.
Et bien, politique, évidemment, parce que Claudius a usurpé la place de son père.
Vandal's usurped my father's throne.
Vandal a usurpé le trône de mon père.
Ha-ha! Your position has been usurped.
Ton rôle a été usurpé...
Usurped. You heard me.
Usurpé, tu m'as bien entendu.
By the early'70s the great Waimea had been usurped by two spectacular more performance-oriented North Shore breaks :
Début 70, Waimea avait été détrônée par deux spots aux performances plus spectaculaires :
People who've had their freedom usurped. People forced to worship false gods.
Ceux qu'on a privés de liberté et qu'on a contraints à adorer de faux dieux.
Were he to fall, his worlds and armies will simply be usurped by another Goa'uld.
Ses mondes seraient usurpés par un autre Goa'uld.
Fashion, culture... and Mad is on Avenue have usurped true beauty.
La mode, la culture, les couturiers, ont usurpé la vraie beauté.
Caesar has driven us from Rome, chased us out of Italy, killed our friends, usurped our Republic.
César nous a conduits ici depuis Rome, nous a chassés d'Italie, a tué nos amis, usurpé notre république.
Three years later Prince Wu Luan's uncle has killed his brother, the Emperor and usurped the throne and the Empress
Trois ans plus tard, l'oncle de Wu Luan tue l'empereur, usurpe le trône et décide de courtiser la belle impératrice Wan.
The Fed has usurped the government. "
LA FED A USURPE LE GOUVERNEMENT. "
Occasionally, there'd be some discussion on some constitutional issues of basic freedoms being usurped by certain political parties who thought that they needed to control the morality of the world, and they didn't care exactly how they got to do it. H :
Occasionnellement, il y avait une discussion sur certains problèmes constitutionnels à propos de libertés fondamentales usurpées par certains partis politiques qui pensaient avoir besoin de contrôler la moralité du monde, et ils ne se souciaient pas vraiment de la façon qu'ils avaient de le faire. Happy Horseman : H :
The king of England has an ancient and historic right to the French throne which the Valois have usurped.
Le roi d'Angleterre a un droit historique au trône français que les Valois ont usurpés.
But I wonder, counselor, how many of the other thousands of children in this country who are living in dangerous situations has the federal government stepped in and usurped parental custody?
Mais je me demande, maître, pour combien d'autres milliers d'enfants de ce pays, vivant dans des situations dangereuses, le gouvernement fédéral est-il intervenu et a usurpé la garde parentale?
Ezra usurped her position.
Ezra a usurpé sa position.
"That had usurped upon a living thought that never more could be."
"... qui avait usurpé sur l'idée vivante... "à tout jamais détruite."
Then your only authority to put yourself above others is a usurped one.
Alors le seul fait que vous soyez mis vous même au dessus de nous fait de vous un usurpateur.
I will not have my role usurped.
On n'usurpera pas mon rôle!
Japan's wealth is slowly being usurped by America...
Takechi!
Usurped his sister Siobhan's birthright, took her crown and castle, and then killed her.
Il a pris les droits de sa soeur siobhan, sa couronne, son château, et il l'a tuée.
Your uncle has usurped the throne
" Votre oncle lui a succédé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]