Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Utopian

Utopian перевод на французский

75 параллельный перевод
They were utopian.
Utopie.
The Arab Kingdom is not utopian.
Le royaume arabe n'est pas une utopie.
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
Mais quant à votre idée de république, c'est une superbe utopie.
And anyway, what you say is pretty Utopian.
Et ce que tu dis relève de l'utopie.
Strange, I always thought switching minds was a utopian joke.
Je pensais que la permutation de consciences n'était qu'une blague.
Again, it's surreal. It is utopian. - Think about it.
- Et Darius repartit pour l'Iran avec l'enfant qui avait cinq mois.
Socialism is the path man must tread on the way to a utopian society.
Le socialisme est la voie... inévitable de l'humanité vers le bonheur. De plus...
You're an incorrigible romantic and utopian.
Tu es un romantique et un rêveur.
I'll never forget when I was foolish enough to bring home a utopian socialist.
Je n'oublierai jamais la fois où j'ai été assez bête pour ramener un socialiste utopique.
And so then, right after she had the baby... they had to remove her utopian tubes.
Après avoir eu le bébé, on lui a enlevé les trompettes.
Their spiritual leader was a medium... who led his followers out to California in the early 1800s... to start a utopian society.
- Leur chef spirituel était médium et il est venu ici avec ses disciples pour fonder une société utopique.
They were responsible for all aspects of administration. This city rapresented all mankinds utopian dream.
Cette ville, censée réaliser les rêves de l'homme, sous-estimait l'éternel désir humain de liberté.
You're nothing but a vain Utopian.
Tu n'es qu'un utopiste, un orgueilleux.
A Book of Utopias This is a book of ideal societies. every known and every imagined political and social community is described and evaluated, permitting a reader to sort and match his own utopian ideal.
Chaque communauté politique et sociale, réelle ou imaginée, y est décrite et évaluée, permettant au lecteur d'y accorder ses propres idéaux utopiques.
There's no danger, only naive and utopian ideas.
Rien de méchant, que des naivetés, des utopies.
But... I just can't be a party to their... utopian dreaming.
Mais... je ne peux pas être partie prenante de leurs rêves utopiques.
Blanca, my dear, you're a true Utopian.
Blanca, tu es une utopiste.
But at the same time, critics say Barkley was a Utopian dreamer. They point out that the research he was involved with was far more dangerous than he realised.
Mais, en même temps, des critiques disent que Barkley était un rêveur et un utopiste, soulignant que les recherches auxquelles il participait étaient beaucoup plus dangereuses qu'il ne le pensait.
One takes a few stories of pleased barons? And dead noble ones and schmiede a utopian revolution.
J'ai déterré quelques barons déchus, des vicomtesses mortes, de vieux utopistes royalistes.
They're really building a Utopian society up there.
Ils construisent une société utopique, là-bas.
They were good but utopian.
Elles étaient bonnes mais utopiques.
On the other, an ideology unheard of... perhaps utopian, perhaps impossible.
De l'autre, une idéologie inédite... peut-être utopique, peut-être impossible.
We can all work together to build a utopian society... free of violence, hate and prejudice.
Bâtissons ensemble une société utopique sans violence, haine, ni discrimination.
You spout the ideals of a Utopian society, yet you live the life of a courtier.
Vous êtes idéaliste, mais vivez à la cour.
The militia is no less utopian.
La milice est aussi utopiste.
How long Rembrandt was separated of us on a utopian world?
Quand Rembrandt a été séparé de nous dans le monde des utopies, combien de temps il est parti?
Communism now faces are thinking..... on the roots of historical materialism and needs to rediscover it's origins as a scientifically predictable result ; a utopian response... to the internal contradictions which can be perceived to be at the heart of western capitalism.
Les figures du communisme actuel réfléchissent sur les bases d'un matérialisme historique et des besoins de redécouvrir ses origines.. face à des contradictions internes qui peuvent être perçues comme étant au coeur du capitalisme occidental.
Trevor, the class thinks that you've come up with an overly utopian idea.
Vos camarades trouvent votre idée trop utopique
utopian, enigma, quantum.
utopique, énigme, quantum
This is a kids'version of a utopian society.
Les élèves ont créé leur société utopique.
Spare me at least sentiments about Da'an or utopian visions...
Epargnez-moi vos sentiments pour Da'an ou les visions utopiques...
No demand for photo books of serial killer autopsies when you're living in a utopian wonderland.
Aucune demande de livres de photos d'autopsies... Lorsque l'on vit au pays des merveilles utopiques.
A long time ago some people from an advanced alien society... they chucked it all and they formed this isolated Utopian community.
Jadis, des membres d'une société très évoluée ont tout laissé tomber pour former une communauté utopiste.
S he said :'communism is a model society in which all men... are supposed to be equal but it's a utopian ideal', in other words,'an impossible dream'.
"Le communisme est une société modèle " dans laquelle tous sont censés être égaux. " Mais c'est un idéal utopique.
Even if they are the utopian sweethearts you think they are... we don't answer, morally or otherwise, to the Mooncalf Collective. We answer to our clients, who pay us to do a job.
Même si ce sont des utopistes inoffensifs, on n'a pas d'obligations, morales ou autres, envers la Mooncalf Collective, mais envers nos clients qui nous paient.
Following in the footsteps of visionaries such as BF Skinner imagined a large-scale communal research compound where scientists and free-thinkers from around the globe could pursue research in meteorology, psychology, parapsychology, zoology. electromagnetism, and utopian social reclusive Danish industrialist and munitions magnate Alvar Hanso, whose financial backing made their dream of a multi-purpose social science research facility a reality.
Suivant les traces de visionnaires comme B.F. Skinner imaginé un centre de recherche communal à large échelle où scientifiques et libres-penseurs pourraient conduire des recherches en météorologie, psychologie, parapsychologie, zoologie, électromagnétisme, ou pour créer une société utopique Alvar Hanso, industriel danois reclus et magnat des munitions,
He reduced it to these very fundamental, easy-to-grasp concepts that some people thought were Utopian and naive.
Il a décanté le sujet pour obtenir des concepts fondamentaux et clairs que certains trouvaient utopiques et naïfs.
Did you really expect some... utopian fantasy to rise from the ashes?
Vous avez sincèrement cru qu'une utopie allait naître des cendres de l'humanité?
It was become a utopian place where all scopavano you and there were events improvised where groups played stranissimi in places come on the scales of corridor of a building or somehow alley.
C'était utopique! ... Ou tout le monde aimé tout le monde.. ... ou des évennements étaient improvisés... ou des groupes jouaient un peu partout comme dans des escaliers ou dans les couloirs des buildings ou dans une ruelle
I'm no utopian ;
Je ne suis pas un utopiste.
If you don't sell your utopian vision to the fourth estate and get some good publicity for the company, you're gonna see that support erode further.
Si vous ne vendez pas votre vision utopique au dernier quart, et récupérer de la bonne publicité, vous allez voir votre support s'éroder un peu plus loin.
But I can assure you that despite the attacker's utopian signature, nobody here had anything to do with it.
Mais, croyez-moi, malgré la signature utopique de l'agresseur, ce n'est pas l'un des nôtres.
Utopian village, Nancy.
C'est utopique, Nancy.
It's less utopian.
C'est moins utopique.
And Joe 90 will probably move into one of those weird utopian co-ops where everyone's naked all the time.
Joe 90 emménagera sans doute dans une de ces résidences utopistes où les gens vivent tout nus.
You might have all these monkeys believing that you're some kind of leader and healer of this grand Utopian society, but I have to tell you something.
Il se peut que vos singes vous prennent pour le grand chef d'une société utopique, mais sachez une chose :
They set up their own utopian society and they were
Ils ont mis en place une société utopienne et effectué de nombreuses expériences.
But you see when that happens what we get is a Socialist modern Utopian reformed farce of a school.
Si ça se réalise, nous aurons un socialisme moderne utopique et réformé, dans une parodie d'école.
I think Boilesen was a utopian.
Je pense que Boilesen était un utopiste.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
Nous nous sommes décidés alors à former une Fraternité utopique.
Could Byzantium be a utopian vision of the future?
Ça marche, patron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]