Vacances перевод на французский
14,569 параллельный перевод
The holidays will come and go, but... ( sniffles ) we'll stay.
Les vacances vont arriver et partir, mais... ( renifle ) on va rester
Yeah, I was going to Europe for, like, 3-ish weeks for the holiday.
Parlez-moi de la dernière fois où vous l'avez vue. Oui, j'allais en Europe pour, environ 3 semaines pour les vacances.
A little late for St. Patrick's Day.
C'est un peu tard pour la St. Oui, mais c'est après les vacances donc tout est à moins 80 %. Patrick.
And, Sam, I'll get my vacation.
Et Sam...? J'aurai mes vacances.
It's a holiday for children.
Ce sont des vacances pour les enfants.
Look, why don't we take a vacation?
Pourquoi ne prenons-nous pas des vacances?
I don't need a vacation ;
Je n'ai pas besoin de vacances. J'ai besoin de réinitialiser.
Couldn't remember where Robert Durst was around Christmastime, even though they were newlyweds.
Elle n'arrivait pas à se souvenir de l'endroit où se trouvait Bob Durst pendant les vacances de Noël, même s'ils étaient en lune de miel.
No, vacation.
Non, en vacances.
I've had better vacations.
J'ai eu de meilleures vacances.
First vacation, remember?
Premières vacances, tu te souviens?
It's his holiday too.
C'est aussi ses vacances.
We're going on holiday as a family.
On part en vacances en famille.
Show me your vacation pictures?
Tu me montres tes photos de vacances?
Future vacation.
Des futures vacances.
I'm considering taking a much-needed vacation, and... Piña coladas for two sound a lot more exciting than piña coladas for one.
Je pense prendre des vacances bien méritées, et une pina coladas pour deux ça a l'air plus excitant que pour un.
And I can't think of a better way to spend my vacation days than relaxing on a beach with you.
Je ne peux pas penser à de meilleures vacances que de me détendre à la plage avec toi.
I was told it could take months, maybe even years, which is why I hadn't told you yet and why I thought I could go on vacation.
On m'avait dit que ça prendrait des mois, peut-être même des années, c'est pourquoi je ne t'avais rien dit et pourquoi je pensais pouvoir partir en vacances.
Only for the holidays.
Seulement pour les vacances.
Jake and I are going on the coolest vacation ever.
Jake et moi allons passer les vacances les plus cools.
Fine. It's not a vacation.
Ce ne sont pas des vacances.
I decided to take two more vacation days.
J'ai décidé de prendre deux jours de vacances en plus.
'And it wasn't even like we'd had a bad holiday, it was good.
Et nos vacances étaient bonnes, en plus.
Are you going to spend the entire holiday behind your newspaper?
Tu vas passer toutes tes vacances derrière ton journal?
He was on holiday with his wife.
Il était en vacances avec sa femme.
How lovely it was for you to have taken time from your vacation to have this little chat with me.
C'était charmant de votre part de prendre sur vos vacances pour avoir cette petite conversation avec moi.
Enjoying my holiday.
Je profite de mes vacances.
The holiday that your dad took her on, was that his way of saying "sorry"?
Ton père l'a emmené en vacances, c'était sa façon de s'excuser?
And... and it is like... I think it's like a little vacation.
Selon moi, c'était comme des vacances.
Claim they're here on vacation.
Ils affirment être en vacances.
You're a bunch of married 40-year-old guys coming all the way to Hawaii for spring break to hit on college girls.
De bons gars? Vous êtes une bande de mecs mariés de 40 ans à avoir fait tout ce chemin jusqu'à Hawaii pour les vacances de printemps pour voir des jeunes filles.
- During spring break it is.
Pendant les vacances de printemps, ça l'est.
- What, I can't take a vacation?
- Je n'ai pas droit à des vacances?
- Oh, are you back for a holiday?
- Êtes-vous là pour des vacances?
Hey, LeeAnne, you know how you're always saying - we should take a vacation?
LeeAnne, tu dis toujours qu'on devrait partir en vacances.
They're driving home today.
Ils rentrent de vacances aujourd'hui.
Works the holidays resort as an upmarket escort.
Travaille sur le lieu de vacances comme escorte haut de gamme.
Do you know if it was for business or pleasure?
Elle y était en vacances ou pour affaires?
Went missing over Christmas break.
Disparue aux vacances de Noël.
Look, I am on my mid-semester break.
Je suis en vacances.
Like anniversaries or holidays.
Comme les anniversaires et les vacances.
Just thinking about vacation.
Je pensais juste aux vacances.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
230 ) } À suivre... et bonnes vacances à tous!
He's up at Cambridge until the long vacation.
Il est à Cambridge jusqu'aux grandes vacances.
( READS ) The 6th Marquess of Hexham, 39, has died on holiday in Tangiers where he was a frequent visitor.
( LIT ) La 6e marquis de Hexham, 39, est décédé en vacances à Tanger où il était un visiteur fréquent.
Anyone who beats that, you get the holiday and I will throw in a triple pass, all right?
La personne qui le bat se fait payer ses vacances Et je lancerai un triple passe, OK?
I'm actually having a holiday on a tropical island.
Je suis en vacances sur une île tropicale.
♪ ♪ You owe me a Caribbean vacation, Lisa!
Tu me dois des vacances dans les Caraïbes, Lisa!
What, like a vacation?
Des vacances?
Pbht!
Vacances exclues. "
We were here on vacation.
On était en vacances.