Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ V ] / Vanishes

Vanishes перевод на французский

240 параллельный перевод
- Everything that vanishes turns up!
- Tout ce qui tombe arrive!
" Beauty Vanishes.
" Disparue.
She vanishes then reappears as a lion,
Elle disparaît et réapparaît en lion.
Mallory vanishes with daylight.
Mallory disparaît avec le jour.
You're not ripe yet strangers live no longer than us on the moon when he dies, he dissolves into smoke, and vanishes
Ici, les étrangers ne vivent pas plus que nous et quand vous mourrez, vous vous évaporez en fumée avant de disparaître dans l'espace.
6 : 15, it drops to the earth and vanishes.
A 18 h 15, il s'écrase sur terre et disparaît.
And where gold commands, laughter vanishes.
Où l'or dicte sa loi, le rire disparaît.
He vanishes as the storm blows the petals away
Il a disparu quand le vent a emporté les pétales.
He vanishes from sight
Il a disparu de ma vue.
The slightest interruption or noise and my inspiration vanishes.
A moi c'est bien simple, une interruption, un cri, ou une grossièreté, l'inspiration fout le camp.
Our fruit vanishes the moment it hits the ground.
Nos fruits disparaissent dès qu'ils touchent le sol.
Well, Prince Charming vanishes at midnight... and I won't see him for three long months.
Alors, le prince charmant disparaît à minuit... et je ne le verrai pas pour trois longs mois.
All suffering vanishes in the other world, and that's why...
Bien sûr qu'il n'y a pas de peines dans l'autre monde.
One guy goes glum, another mysterious, Carlo vanishes and you...
L'un a une tête d'enterrement, l'autre fait des mystères, Carlo a disparu et toi...
She accepts the ways of this visitor as a natural phenomenon, how he comes and goes, exists, talks, laughs with her, falls silent, listens to her, and then vanishes.
Elle accepte comme un phénomène naturel les passages de ce visiteur qui apparaît et disparaît qui existe, parle, rit avec elle, se tait, l'écoute, et s'en va.
When it vanishes, I'm bitter
Une fois dissipée, à moi l'amertume
But if I do, this place vanishes, hm?
Mais si je le fais, cet endroit disparait.
If this place vanishes, then the Tardis and the rest of us will vanish also.
- Et si cet endroit disparait, alors le TARDIS et nous autres disparaitrons aussi. Correct.
If I allow you to make the last move in there, then you can preset your controls and dematerialise at the same moment that my world vanishes.
Si je vous autorise à jouer le dernier coup à l'intérieur, vous pourrez préparer votre départ et vous dématérialiser au moment où mon monde disparaitra.
A MAN VANISHES
L'EVAPORATION D'UN HOMME
And God says : I'll be yourfather and mother, He vanishes in smoke and abandons the man.
Dieu lui dit : je serai ton père et ta mère, il s'enveloppe de fumée et l'abandonne.
When the U.N. Building vanishes, then you will have done everything I asked.
Le siège de l'O.N.U. Détruit, et alors vous aurez fait tout ce que je vous ai demandé.
Most important of all, Master Fumei... appeared and now suddenly vanishes!
Il s'est passé quelque chose d'important.
Here, too, there is a reference to a Hitchcock film, The Lady Vanishes.
- Elle est pas venue de la journée? - Non, non.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Elle continue à s'effondrer... jusqu'à ce qu'elle disparaisse.
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
But when it comes to an intimate moment... your inspiration vanishes.
Et quand on est dans l'intimité, l'inspiration tombe.
Just one playmate just vanishes from McRyan's car, just like that?
La poupée disparaît de la voiture de McRyan, comme par miracle?
A guy dies or vanishes and your old lady finds it clever to put the blame on you.
Un type meurt ou disparaît et ta bonne femme te colle ça sur le dos.
Pigot's daughter worked in that institute. A few days later she vanishes without leaving any address. Of course, it's a coincidence.
Vous liez connaissance avec la fille Pigot, mais quelques jours après, elle disparaît, sans adresse.
120 pounds of heroin waiting to be used as evidence just vanishes?
55 kg d'héroïne devant servir de preuve qui disparaissent par magie?
So, my dear Watson, your grave, middle-aged family practitioner vanishes into thin air.
Et il... est très attaché à son chien
And the angler, perhaps to prevent a second fish arriving before it has digested the first, changes colour so that the lure vanishes.
Sa chair a nourri des espèces dans un rayon de plusieurs kilomètres, mais le festin achève.
Your sister vanishes without a trace.
Votre sœur disparaît sans laisser de traces.
For instance, we paint your bed and it vanishes.
Par exemple, on peint ton lit et il disparaît.
Well... sort of like stuff... Stuff vanishes then stuff comes in from other times, but you can't touch the stuff.
Heu... une sorte de substance... une substance qui disparaît et alors une autre vient d'une époque différente, mais tu ne peux pas toucher cette substance.
It vanishes into our car.
Et pouf! Il disparaît dans notre voiture.
Your sex drive vanishes.
Je veux dire, ta libido tombe à zéro.
Boy, the going gets rough and everybody vanishes into the woodwork.
Les choses se compliquent et il n'y a plus personne.
It's only time before Serrano vanishes this guy from the planet... and I'm out $ 450.000.
Il faudra pas longtemps pour que Serrano fasse disparaître ce type et que je perde 450 000 $.
Off to Paris, off to Rome. Harry vanishes.
Pauvre Harry, il est à Paris ou à Rome, il disparaît!
The lady vanishes.
- Volatilisée?
You know, "Attorney's mother vanishes during magic trick." - It's bizarre. - I don't want publicity on this either.
"La mère d'un avoué se volatilise lors d'un tour de magie!"
It's like in The Lady Vanishes, when she says "You're the most obnoxious man",...
Pense à ce film où la femme dit au héros : "Tu es odieux"...
He vanishes off the face of the earth.
Il va disparaître totalement.
Then she says, "I love you." And everything else vanishes.
Puis elle me dit "je t'aime" et tous mes ennuis s'envolent.
Now and then it vanishes, for a while
Parfois, elle disparaît, pendant un certain temps.
Oh, wow. " Classy dame vanishes.
"Une dame de la haute société a disparu"?
La Motte vanishes.
La Motte envolé!
Leonard Zelig vanishes.
Leonard Zelig disparaît.
Like a sound that vanishes in the air.
Comme un cri qui se perd dans la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]