Vant перевод на французский
81 параллельный перевод
Before he gets your range!
A vant qu'il ne t'aligne!
Before Delilah
A vant DaIiIa
Before Godiva
A vant Godiva
Before Gypsy Rose Lee was alive
A vant Ia naissance de Gypsy Rose Lee
Before they ever heard of Oomph Girls
A vant même l'apparition des pin up
Before the Greeks had a word for Oomph Girls
A vant que Ies Grecs n'aient un mot pour Ies pin up
Before you know
A vant que tu ne saches
You must've started to fib When you were wearing a bib
Tu t'es entraîné à mentir A vant même de grandir
When you were wearing What you call a bib
A vant même ce qu'on appelle grandir
JUDY You must have started to fib When you were wearing a bib
Tu t'es entraînée à mentir A vant même de grandir
Before official sunrise.
A vant le lever de soleil officiel.
Morgan say they vait in town for any more that vant to come around looking for trouble.
Morgan a dit qu'ils attendaient le premier qui viendrait.
As I work at my drawings day after day... what seemed unattainable before... is now gradually becoming possible.
alors que je tra vaille sur mes tableaux jour après jour, ce qui semblait inaccessible aupara vant devient peu à peu possible,
Before he told me his wish...
A vant de me donner son ordre.
Kesakichi wants to marry Matsu who lives by the pond.
Kesa va s'marier avec Matchan de d'vant l'étang.
We're born free and equal before love!
On naît égaux de vant l'amour, monsieur.
We embrace in front of a mirror
Nous nous embrassons de vant un miroir
She is so beautiful and so talented, so charming, I have only yesterday said, "l vant you for my vife."
"Ravissante et pleine de talent." Hier encore, je lui disais : "Je veux de vous pour femme", et elle :
Before the show at Monterey... we were starting to talk about the running order.
A vant le show à Monterey, on discutait de l'ordre de passage.
We have shifted from having a seizure... about what the man got... to seizing what we need.
A vant, on était saisis par ce que le Blanc possédait, maintenant, on saisit ce dont on a besoin,
Before I knew where I was at
A vant que je sache où j'allais
Germanicus suggested it before he left.
C'est G-Germanicus qui l'a suggéré av-vant de partir.
Once it didn't matter
A vant ça n'importait pas
This visiktation comes to me.
Y'a eu une apparition d'vant moi.
She can't go to Stettiner Station anymore. She got caught in a raid there, you see?
Elle ne peut plus traîner de vant la gare, elle a été prise dans une rafle.
Crying like this... in front of people...
Pleurez comme ça d'vant les gens...
- Your mother probably didn't tell you, but TV transmits radiation, so when you sit too many times in front of the TV you get cancer.
- Ta mère te l'a peut-être pas dit, mais la télévision ça émet des rayons, et quand on reste trop d'vant on attrape le cancer.
Hanck does not vant no vay to prepare chuckun.
Haenk refiuz de faire du poulit.
Now, we do not vant to louse him.
Faut pas le laesser partir.
Hanck says if you vant the fowl, he vasn't interested. He passes. He-
Si c'est le poulit, Haenk diklare foerfoet.
Before / came here today, / was afraid... as /'m sure many of you are. / t seems these days, there's a / ot to be afraid of.
A vant de venir ici aujourd'hui, j'avais peur, comme vous, peut-être. De nos jours, nous avons un tas de choses à craindre.
I shall not lea ve you until I ha ve done what I pr omised you.
Je ne t'abandonnerai point a vant d'a voir ex écuté ce que je t'ai pr omis.
Before we begin...
A vant de commencer...
[Man] I "vant" your blood.
Je veux votre sang.
Well - [Imitating Dracula] "I'vant'to suck your blood!"
Prouvez-le. Je veux sucer votre sang.
" He also had to be notified
" A vant tout changement d'adresse,
You vant to cross maybe?
Vous voulez vaire Ia traversée?
Why do people act crazy when they're dating?
Pourquoi les gens sont-ils bizarres a vant un rendez-vous?
Before I begin this morning's announcements...
A vant que je ne commence l'annonce de ce matin,
He had to open up his dry-cleaning store as usual, then take Kyla to school.
Il aurait dû ouvrir sa teinturerie comme d'habitude a vant d'aller à l'école.
I vant to sssuck yourrr blood! "
Je veux sucerrrr ton sang!
The body of Lt. Col. John Carver was found in a gravel quarry... near the town of Ashville, South Carolina... where it had apparently been transported in the trunk of Mr. Sykes'car... sometime during the early morning hours.
Le corps du Lieutenant Colonel John Carver a été retrouvé dans une carrière près d'Ashville, en Caroline du Sud, où il a vait dû être transporté dans le coffre de voiture de monsieur Sykes, un peu a vant l'aube dimanche.
He won't belie ve this! Get to work.
- ( rire ) la gueule du vieux quand je me poserai de vant le garage!
Let's see how much they really vant it.
- Evaluons leur motivation!
I vant to be to a hue that is "Cinnamon", this one only goes to "Gypsy"
Je feux avoir une couleur Cannelle, et celui-là ne monte qu'à "Gitan"
- I vant the "Mmmmmmm"
- Je veux le "Ouuuuuuh"
I do vhat I vant. You are not the Kaiser of China.
Je fais ce que je veux, tu n'es pas le Kaïser de Chine
- Front to me as something more comfortable.
- Ça me gêne, je préfère monter de vant. - Faites-moi plaisir.
( German accent ) I vant ze cake!
Che feux tu kâteau!
Either he comes to the priest or he can stay in jail and rot.
Maintenant, soit il vient avec moi de vant M. le prêtre, soit il reste en prison!
Und she said, "Your vife, what would she vant with me?"
" Pour femme?