Variation перевод на французский
461 параллельный перевод
Your pulses are connected with the magnetic rotators, and each variation of your heartbeat reaction is amplified 4,000 times.
Vos pouls sont reliés à ces bobines magnétiques et chaque variation de la réaction de votre cœur est amplifiée 4000 fois.
- Yes, "´ Because of Her" ´... It ´ s a samba I asked him to find for a variation of our scene together...
Oui, à cause d ´ elle, il est allé cherché une Samba que je lui ai demandé pour le numéro de ´ variétés ´.
Or perhaps it's a magnetic variation.
Ou peut-être est-ce une variation magnétique.
He sits in his room and plays the same melody over and over without variation.
Il reste dans sa chambre et joue invariablement la même mélodie.
With variation of parameters, this is the answer.
Avec une variation des paramètres, on y est.
- Yeah, after it held to 33,000 volts and no leakage.
Après avoir indiqué 33 000 volts sans aucune variation.
Now we've been able to learn from pieces of amber like this... That certain ancient insect forms have continued without variation until today. That others have changed to meet changing conditions and certain species have vanished completely.
Des morceaux d'ambre comme celui-ci ont démontré que certains insectes du monde ancien existent sous la même forme aujourd'hui, d'autres ont changé pour s'adapter au climat, tandis que d'autres ont disparu complètement.
Yes. It's variation is about 6 degrees.
Oui, la variation est d'environ 6 degrés.
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... in animal or in vegetable life.
Une brusque variation biologique est possible tous les 1000 ans.
A new variation suddenly occurs for no apparent reason.
Elle se produit sans raison apparente.
There's been an 11 - degree variation, whatever that may mean.
Il y aurait 11 degrés de variation.
An 11-degree variation would put it this way, or there.
Une variation de 11 degrés l'amènerait ici ou là.
Yes, it is. I have anticipated every possible variation of countermove.
Oui. J'ai anticipé toutes les possibilités... de contre-opérations.
Your oscillator variation control is out.
L'oscillateur ne répond plus.
Any variation on these rules must come from me personally.
Toute modification de ces règles doit venir de moi personnellement.
Dr. Gerber's method is a variation of a British treatment.
La méthode du docteur Gerber s'inspire d'un traitement britannique.
Our new beeper torpedoes will react to the thrum, and boom!
Une sorte de variation autour de "Fenêtre sur cour". Au lieu d'un simple télescope,
I mean, isn't it possible that there was some genuine variation in the original micro-keys?
Les clefs d'origine ne peuvent-elles pas différer?
Well, technically, it is a variation of the Indian rope trick.
Disons que techniquement, c'est une variante du tour de la corde.
- How much variation?
- Variation?
Tied directly into the impulse engines, there shouldn't be more than a five-point variation in velocity balance.
On les a reliés aux moteurs à impulsion. La vitesse ne devrait pas varier de plus de cinq points.
Notice the life-like pigmentation, the variation in skin tones.
La pigmentation, les différentes couleurs de sa peau : on n'y voit que du feu.
Records the slightest variations of pulse, respiration, blood pressure...
Il enregistre la moindre variation du pouls, de la respiration, de la tension...
The sleeves are all the same - no variation in tempo.
Les pochettes sont identiques. Il n'y a pas de variation de tempo.
No cloud formations, no bodies of water, no changes in surface temperature.
Ni formations nuageuses, ni eau, ni variation de température.
The transporter chief mentioned a surge of power.
Kyle a mentionné une variation de puissance.
Could such a storm cause a power surge in the transporter circuits, creating inter-dimensional contact with a parallel universe?
Un tel orage pourrait-il produire une variation d'énergie dans les circuits et créer un contact interdimensionnel temporaire avec un univers parallèle?
There's little variation in temperature, which maintains a planet-wide average of 76 ° F.
Les variations de température sont infimes, maintenant la planète à une moyenne de 25 C.
Variation in impulses.
Variation d'impulsions.
Wide variation in energy, as though Vaal were drawing on other sources.
Fluctuations d'énergie, comme si Vaal puisait à d'autres sources.
It will make an interesting variation.
Ca ferait une variation intéressante.
There is a margin of variation in any experiment.
Toutes les expériences comportent une marge de variation.
The receiver-transmitter was to feed the subjects reproductions of a variety of patterns of electrochemical discharge unique to Dr Stringfellow, the group's common researcher.
L'émetteur-récepteur devait envoyer les personnes des reproductions avec une variation de modèles de charge électrochimique unique pour Dr. Stringfellow, le chercheur du groupe.
Circumstances dictate a slight variation, Spock.
- Petit changement de plan.
I'll take a few ad-libs and pretty soon
Car j'adore faire cette petite variation
She's doing a little variation on "The Apache Shift"!
Elle nous fait sa petite danse du ventre!
If there was a slight variation of time,
Et vos médecins en ont déduit qu'il était mort avant.
It's highly confidential research into the variation of chromosomes XYY which apparently indicates criminal tendencies. I've read about research in the US - an interesting theory.
Une recherche ultra secrète sur l'altération chromosomique XYY, qui comporte une prédisposition de l'individu à la délinquance.
Once you have you the basic set, it's only a question of variation.
Une fois qu'on a le trousseau de base, après ce sont des variations.
At every change in the stock market, every bad opportunity, billions of liras go up in smoke.
À chaque variation de la Bourse, chaque mauvaise opportunité, ce sont des milliards de lires qui partent en fumée.
The only variation between the two crimes is a contusion on the neck of the first victim.
il y a une similitude troublante trouvée sur les deux corps... c'est les contusions non mortelles sur les nuques des victimes.
Here's another variation on the caftan theme, this one flowing and soft, in a soft print, and with its sparkle and glamour right down the front.
Voici une autre variation sur le thème du caftan, léger et doux, dans un imprimé délicat, éclat et glamour d'entrée de jeu.
But with one tiny variation.
Mais avec une petite variante.
Here's the variation I told you about.
Voici la variante dont je vous ai parlé.
A variation in her environment?
Un changement dans son environnement?
'Variation from that course will result in your destruction.
La moindre déviation de cet itinéraire signifiera votre destruction.
It is correct... but I think I've found the reason for our present variation.
Mais je crois avoir trouvé la raison de notre déviation.
The feelings they inspire happen when something inside you is triggered by a particular variation in the frequency and energy of light waves.
Le sentiment qu'ils inspirent arrive quand quelque chose dans votre intérieur est déclenchée par une variation particulière de la fréquence et de l'énergie des ondes de lumière.
When such measurements are repeated over years even an extremely slight wobble in the moon's motion can be determined.
Des mesures prises sur plusieurs années... permettent de déterminer la moindre variation dans le mouvement lunaire.
You have to take outside classes in your major field and study ballet, modern, folk, jazz, tap and historical dance here as well as dance history, supported adagio variation class, makeup, hairstyling and even acting for dancers.
Outre votre matière principale, vous ferez... de la danse classique, moderne, jazz, claquettes, danses anciennes... histoire de la danse, adages... variations, maquillage, coiffure, même cours d'interprétation.
The seismic disturbance.
La variation sismique.