Vengeance перевод на французский
6,653 параллельный перевод
He has no qualms about murdering innocents for vengeance.
Il n'a aucun scrupule à assassiner des innocents pour se venger.
Apart from revenge, in which case it must be personal, which I think means we're just looking for one person... ~ Terry... ~ Which is a completely... ~ Stop. ~ I'm saying, why can't we just go home?
A part la vengeance, dans ce cas, ça doit être personnel, ce qui veut dire qu'on cherche une seule personne... ~ Terry... ~ C'est complétement... ~ Stop. ~ Je dis juste pourquoi on peut pas rentrer chez nous?
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife.
C'est une honte que vous ne pourrez jamais accomplir cette destinée, ou qu'après toutes ces années, vous n'aurez pas votre vengeance pour ce que j'ai fait à votre femme.
So you're thinking someone got out of prison looking for revenge?
Donc tu penses à quelqu'un sortit de prison assoiffé de vengeance?
Glasgowman's partners from the other realms are going to come back seeking vengeance.
Les partenaires de Glasgowman dans les autres royaumes sont sur le point de revenir pour se venger.
- Revenge!
- Vengeance!
Revenge!
Vengeance!
Backstage pass, you just became a payback rage pass.
Places pour les coulisses, Vous êtes devenues des places pour la vengeance.
That changing flights at Dulles would be a vulnerable moment and the killer's one chance to exact revenge.
Ce changement d'avions à Dulles peut être un moment vulnérable et la seule chance du tueur d'avoir sa vengeance.
This is revenge.
- Non. Pour sa vengeance.
I'm not against you going, but if you're looking for revenge, you're gonna have to find somebody else to pay your freight.
Je ne suis pas contre que tu y ailles mais si tu cherches la vengeance, tu vas devoir trouver quelqu'un d'autre pour couvrir tes frais.
I don't want revenge.
Je ne veux pas de vengeance.
It infuses the investigation with anger, emotion, revenge.
Il insuffle à l'enquête sa colère, son émotion, sa vengeance.
A team on a revenge mission- - sounds familiar.
Une équipe avec une mission de vengeance... ça me semble familier.
This one's "attack," this one's "payback,"
Celle-ci est "attaque," celle-ci "vengeance,"
If word leaks of a planned Protestant attack against Catholics, there will be panic and retribution.
Si les mots fuitent d'une attaque planifiée par les protestants contre les catholiques, il y aura de la panique et de la vengeance.
Her banishment has made her hungry for revenge.
Son bannissement a augmenté sa soif de vengeance.
I've spent every day since then planning my vengeance.
Depuis, j'ai passé chaque jour à planifier ma vengeance.
These abductions are not about resentment or revenge.
Ces kidnappings n'ont rien à voir avec le ressentiment ou la vengeance.
It's just Montezuma's revenge.
C'est juste la vengeance de Montezuma.
Revenge.
Vengeance.
Maybe it was revenge for a-a hit he did back in the day... kill him the way he killed.
Peut-être que c'était une vengeance pour le succès qu'il a eu à l'époque... tue le de la manière où il l'a tué.
Is that an act of vengeance, a way to get out of your box?
C'est une sorte de vengeance, une façon de sortir de votre case?
Forget about the revenge thing.
Oublions cette histoire de vengeance.
Ending the mortal game... of revenge.
Terminer le jeu mortel... de la vengeance.
Do you want vengeance?
Veux-tu te venger?
IT SHOWS THE NAZIS DID NOT TRULY SUCCEED IN KILLING HER.
LES NAZIS N'ONT PAS REUSSI À LA TUER.' CE N'EST PAS UNE VENGEANCE, MAIS UNE VICTOIRE.
IT IS NOT VENGEANCE, BUT IT IS A VICTORY. DENISE EPSTEIN-DAUPLE ( DAUGHTER OF IRENE NEMIROVSKY )
DENISE EPSTEIN-DAUPLÉ ( FILLE D'IRÈNE NEMIROVSKY )
It's Slappy's revenge.
Il est la vengeance de Slappy.
Slappy's Revenge.
La vengeance de Slappy.
Okay? I'm not welcome after I said I was gonna put a spite baby in her mother.
Elle est fâchée depuis que j'ai dit que je mettrais sa mère enceinte par vengeance.
But revenge is in the creator's hands.
Ia Vengeance est entre Ies mains du créateur.
Revenge is in God's hands not mine.
La Vengeance est entre Ies mains de Dieu... pas entre les miennes. Traduction :
Revenge is so sweet.
La vengeance est si douce.
It balances the need for revenge with the least loss of human life.
C'est un compromis entre le besoin de vengeance et la nécessité d'épargner des vies humaines.
Answer? I saw it put there by a dear sweet lady - with a pair of garden shears.
C'est l' uvre d'une jolie dame, qui, munie d'un sécateur, a pu assouvir sa vengeance.
Justice is best soft served.
La vengeance est un plat qui se mange glacé.
You wanted revenge.
Vous voulez la vengeance.
Then your revenge stunt made me fall right off the wagon.
Ensuite, votre cascade de vengeance m'a fait replonger.
Avenging is your world.
La vengeance c'est ton truc.
You know I totally support your avenging.
Tu sais, je suis totalement derrière toi concernant cette vengeance.
Experiment 14, payback time.
Expérience 14 : Vengeance.
revenge... Or love.
une vengeance... ou de l'amour.
I'm back for my revenge
Ma vengeance est imminente
- No, what you want is revenge!
Non, ce que vous voulez c'est la vengeance!
The culprits are those who stole all their gazelles, caused the wolves to starve and took their revenge on us.
Les coupables... ce sont les voleurs de gazelles. Ils ont acculé les loups à la vengeance en les affamant.
Others are tethered by strong emotions, like love or revenge. "
D'autres sont retenus par des émotions fortes, comme l'amour ou la vengeance. "
Revenge for what?
Une vengeance pour quoi?
Revenge.
À la vengeance...
I heard payback's a motherfucking nigga
La vengeance est un gros reunoi Plein le cul qu'on m'accorde aucun droit
- What if he should seek vengeance?
Et s'il cherchait vengeance?