Venir перевод на французский
97,992 параллельный перевод
You're both probably wondering why I asked you here.
Vous devez vous demander pourquoi je vous ai fait venir.
You have to come here from now on, if you want your bit of fun.
Vous allez devoir venir ici si vous voulez vous amuser.
Nonetheless, in the years to come, I hope that you will give me the opportunity to undo any harm or effects that I might have caused you.
Dans les années à venir, j'espère que vous me permettrez de réparer certaines offenses que j'aurais pu vous causer.
You should come, Your Highness.
Vous devriez venir, Votre Altesse.
You must come, Sire! At once!
Vous devez venir tout de suite, Sire!
But can you hack this finder's fee into 52 installments, paid weekly over the course of the next year?
Pouvez-vous me payer en 52 virements hebdomadaires pendant l'année à venir?
What's your point?
Où veux-tu en venir?
- Once the Zephyr's ready, Agents May and Mackenzie will accompany me.
- Dès que le Zephyr est prêt, les agents May et Mackenzie vont venir avec moi.
I really should get out of the city more.
Je devrais vraiment venir à la campagne plus souvent.
Thanks for bringing me out here.
Merci de m'avoir fait venir.
- you need to come with us. - Jemma.
Vous devez venir avec nous.
I-I-I see where you're going with this,
Et je vois où tu veux en venir,
The man who comes in here will do things to you... that I can't even watch.
L'homme qui va venir va te faire des choses... que je ne peux même pas regarder.
Guys, I think you need to get in here.
Les gars, je crois que vous devriez venir.
I was planning on coming down here, try to throw my weight around, force you to comply.
J'avais dans l'idée de venir ici, d'abuser de mon autorité, de vous forcer à obtempérer.
Skye, you need to come with us.
Skye, tu dois venir avec nous.
Where are you going with this?
Je cuisine? Où est-ce que vous voulez en venir?
Call him, tell him to come here, alone.
Appelez-le et dites-lui de venir ici, seul.
How does the existence of an alternate reality come up in... in casual conversation?
Comment l'existence d'une réalité alternative peut-elle venir dans une conversation banale?
I can come with, if you want.
Je peux venir, si tu veux.
- Yes, but he didn't want to come.
- Oui, mais il ne voulait pas venir.
You got to get in here before this rig down down!
Tu dois venir avant que la plateforme s'effondre!
Probably shouldn't have come here.
On n'aurait pas dû venir.
If you drop your guns, you can come with us.
Si vous lâchez vos armes, vous pouvez venir avec nous.
We'll have Hazmat come in at dawn.
On fera venir le Hazmat à l'aube.
We drove 10 hours to get up here.
Nous avons roulé pendant 10 heures pour venir ici.
_
Tu continueras à venir ici?
Let her come ;
Laissez-la venir.
Let the danger come.
Laissez le danger venir.
I just... don't know where it's going to come from.
Je ne sais juste pas d'où cela va venir.
Charles is not fit to be king, and if none of you will admit it, I'll bring the Vatican in as judge.
Charles n'est pas apte à être roi, et si aucun de vous ne l'admettez, je ferai venir le Vatican pour qu'il en juge.
If she has Charles'ear, we may need her for the task to come.
Si c'est l'oreille de Charles, nous pourrions avoir besoin d'elle - pour la tache à venir.
Before coming here I spent three days holed up at home watching your films.
Avant de venir, je me suis enfenné 3 jours etj'ai vu tous tes films
I'm lost here, but shall I come with you?
Je n'ai rien compris mais je peux venir avec vous?
You had a snort before coming, huh?
Tu l'es fait avant de venir, hein?
Orhan, I can'! come.
Oman, je ne peux pas venir.
Sony, I should've let you know, but I couldn't do it.
Je m'excuse, j'aurais dû pré venir mails je n ai pas pu.
They're not coming.
Ils ne vont pas venir.
This must be why you have sent for me.
Ceci doit être pourquoi vous m'avez fait venir.
Calling at this hour.
Venir à cette heure.
Culls might not come.
Les clients pourraient ne pas venir.
The same halfpenny drab that now runs a fine house, with the means to come at you.
La même petite chose qui dirige maintenant une belle maison, avec les moyens de venir te voir.
It's a taste of things to come, if we all work hard.
C'est un avant-goût des choses à venir, si nous travaillons dur.
And get a message to Repton to come and fetch his goat, otherwise it's ending up in the pot for supper.
Et fais dire à Repton de venir chercher sa chèvre, ou bien elle finira dans l'assiette.
Oh, how lovely of you to call!
Que c'est gentil de venir!
Care to join me?
T'aimerais venir?
You can't get a surgeon.
Tu peux pas faire venir un chirurgien.
The surgeon is sent for.
Le chirurgien va venir.
Madam, you have some audacity to approach me.
Madame, vous avez de l'audace à venir me voir.
He never saw it coming.
Il avait rien vu venir.
He's flying in and, um,
Il va venir.