View перевод на французский
10,666 параллельный перевод
After that, I'll take a view.
Ensuite, je pèserai les choses.
How do you think God would view that?
Qu'en penserait Dieu?
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark.
Il y avait une fenêtre dans la cabane où était Danny, avec une vue directe sur le parking.
The jury have asked to see a photograph of the view from the window of the clifftop hut.
Le jury a demandé à voir une photo de la vue que la fenêtre de la cabane donne.
On the bright side, if you look at it from a dog's point of view, she's your territory now.
D'un autre côté, si tu regardes ça du point de vue d'un chien, elle est ton territoire maintenant.
The attention they deserve until my point of view is accepted and agreed to.
Reçoivent l'attention qu'elles méritent jusqu'à ce que mon point de vue soit accepté et qu'un accord soit trouvé.
Nope, but remember "she" only got a slight profile view of the man.
Non mais n'oublie pas qu'elle n'a pu voir qu'un léger aperçu de cet homme.
I in no way meant to imply a point of view that was in any way - demeaning to the modern woman...
Je ne voulais en aucun cas impliquer un point de vue qui était d'une façon ou d'une autre dégradante pour la femme moderne...
Best view in the whole place.
La plus belle vue de la maison.
I should be allowed to view the material.
Je devrais avoir la permission de voir le matériel.
It's the longest red light, there's no tall buildings to block the view, and there's a homeless man who's always on the corner, reminding drivers that they're hungry.
C'est le plus long feu... il n'y a pas de hauts immeubles pour bloquer la vue... et il y a un sans-abri qui est toujours au coin... FAIM rappelant aux conducteurs qu'ils sont affamés.
Enjoy the view.
Profitez du panorama.
I saw him in my rear-view mirror, just weeping on the sidewalk, and I hated myself because... it's what I wanted.
Je l'ai vu dans mon rétroviseur en train de pleurer sur le trottoir, je m'en suis voulu, car c'était ce que j'avais envie de faire.
As with any weather modification system, we encourage people to view Smart Rain as more of a long-term crop enhancement system.
Comme tout système de modification du climat, nous encourageons les gens à voir à puce pluie comme plus d'un à long terme Système d'amélioration des cultures.
Pulled up the coordinates and a satellite view.
Sors les coordonnées et une vue satellite.
Listen, I fell in love with your sweet, optimistic, very, very positive view of the world.
Ecoute, je tombe amoureux avec un doux, optimiste, et avec un point de vue très positif du monde.
I didn't like the view from my office.
Je n'aimais pas la vue depuis mon bureau.
And the city officials came to view his body so there couldn't be any false rumours that he'd escaped to France.
Et les fonctionnaires de la ville sont venus pour voir son corps. Pour qu'il n'y ait pas de fausses rumeurs affirmant qu'il s'était échappé en France.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
Il fait moche pour venir ici juste pour être concentré sur vos balles.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Vous pourrez lire ses SMS, voir ses appels entrants et sortants.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Une vue dégagée sur les rues environnantes.
But I think you have a blind spot when it comes to how you view your command.
Mais vous avez des préjugés quand il s'agit de votre façon d'afficher votre commandement.
- Come on. Let's get a better view. - Okay.
Allez, allons chercher une meilleure vue.
Good view?
La vue est belle.
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Toutes les informations de son téléphone seront consultables, vous pourrez lire ces sms, voir ses appels entrants et sortants.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
J'ai rêvé d'avoir cette vue depuis que je suis gamin.
Got a view of the park.
Avec vue sur le parc
Things always look better in the rear view.
Les choses ont toujours l'air mieux quand on regarde en arrière.
I just want to see the view.
Je veux juste voir la vue.
What about the view?
Pour la vue?
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Janice, tout le monde dit que le mal absolu n'existe pas, que la vilenie est toujours d'un certain point de vue, mais je regarde autour de moi la douleur et la destruction causées par cet acte horrible et je ne suis pas d'accord.
That's what I had in mind with this aerial point of view.
C'est ce à quoi je pensais avec ce point de vue aérien.
♪ Someone who shares my point of view ♪
♪ Quelqu'un qui partage mon point de vue ♪
You have a very bleak view of the world, Gwynndolyn.
Tu as une vision glauque de la vie Gwynndolyn.
Do you have a different view, young man?
Vous avez un point de vue différent, jeune homme?
Oh, no, no, Father, I like that view.
Non, mon Père, j'adore ce point de vue.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
Vous savez à quel point j'aime l'église, mon père, mais de ce que je comprends, l'Église protestante a un point de vue plus libéral.
Kyle's view may be warped.
La vision de Kyle est peut-être déformée.
You know, we've heard about this view for so many years, and we've never gotten up here.
Tu sais, on a entendu parler de cette vue pendant tant d'années, et on n'y est jamais allé.
Worrying. If I were you, I'd check out the view.
Si j'étais vous j'irais voir un ophtalmo.
I mean, did you see the view?
Je veux dire, vous avez vu la vue?
He challenges us to consider all points of view and to think about, like, not just what we think about something, but why we think it.
Il nous encourage à considérer tous les points de vue et d'y penser, comme, pas juste ce à quoi nous pensons, mais pourquoi nous pensons ça.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Miss Vara et M. Paladino ont rejoint mon point de vue.
Nice view.
Jolie vue.
The view's better from back here.
La vue est meilleure d'ici.
I know you'll prefer the view from the space we just saw, but here's the other half of the floor plan.
Je sais que tu préféres la vue de la pièce que l'on vient de voir, mais voici l'autre du rez-de-chaussée.
I'll explain to you about May'68. I'd really like to be there when you do to hear your view of May'68.
C'est Mai 68, je t'expliquerai... j'aimerais être là quand tu lui expliques!
She downloaded a pay-per-view movie.
Elle a téléchargé un film à la demande.
Let me flip view.
Laissez-moi vous montrer.
I think the purpose of having two different points of view...
Je pense que le but d'avoir deux points de vue différents...
The view is worth it.
Cette vue vaut le risque.