Villains перевод на французский
814 параллельный перевод
We're new tenants, sir, set upon by villains as we're trying to move in.
Nous sommes de nouveaux locataires, monsieur, agressés par des voyous alors que nous emménageons.
" But the villains would not give up.
"Mais les malfaiteurs n'ont pas renoncé à leur entreprise."
The villains sought help from some suspicious characters in the town, who joined together, assisted by an intelligent dog.
Entre-temps, les malfaiteurs s'étaient acoquinés avec des individus douteux, qui se mirent à l'œuvre avec l'aide d'un chien très intelligent.
The road winds on. The villains realise they are being followed and they thwart their pursuer, by paying off the driver.
La route décrit un long virage, et les canailles, devinant le plan de leur poursuivant, le déjouent, non sans payer grassement le chauffeur.
Why do you write such artificial characters such artificial plots, villains, murderers and such women?
Ces intrigues, ces personnages artificiels... Traîtres, assassins...
Well, Barsad and Cly or Cly and Barsad by the very sound of their names, by the build of their syllables are manifestly villains.
Barsad et Cly, ou Cly et Barsad... Rien qu'à la sonorité de ces syllabes, ce sont manifestement des vauriens.
How dare, villains, you get this from and serve wardrobe who does not appreciate?
Quelle audace de me servir ça!
This is where the richest people and the biggest villains live, we can't miss this, Macky!
Là où logent les très riches et les plus grands escrocs. - Ici nous ne pouvons pas échouer, Macky!
- Wrong! Lobster, salmon and caviar with sparkling wine, are things con-men and villains order.
Le saumon, le caviar et le champagne, c'est toujours ce que commandent les imposteurs et les parvenus.
Villains and con-men! But you were asleep at the wheel!
Et vous, vous dormiez.
The Professor gave all his funds to the two villains who had stolen the stamps for him.
Le professeur a payé ces deux voleurs pour qu'ils volent... les timbres pour lui.
The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack. The two villains plan :
A leur vue, sa joie est trop forte, son cœur lache.
He never cared so much about villains, plots, stories.
Il ne s'intéressait pas à l'intrigue, à l'histoire.
I forbid you ever to come to Paris alone, in disguise, at the mercy of Richelieu's villains.
Mais je vous interdis de revenir à Paris, seul, à la merci des gens de Richelieu.
As villains go, this disease is mighty clever.
Les bacilles sont très intelligents.
Your friend Lucas Beauchamps is in good villains sheets.
Ton ami Lucas Beauchamps est dans de bien vilains draps.
The Duke's Vengeance, villains, murderers, fainting women...
La Vengeance du duc, des meurtriers, des traîtres, des femmes défaillantes...
And now may I ask when you villains eat?
Alors, quand est-ce qu'on mange?
That's easy to say, but for someone who saw your brother and my nephew as we did, in that villains'den, completely drunk, a true human waste.
- C'est facile á dire, mais pour qui a vu ton frére et mon neveu comme nous, dans cette caverne de malfaiteurs, complétement ivre, une vraie ruine humaine.
- They were villains, murderers!
- Ce sont des assassins!
- Villains.
- Scélérats!
How durst you villains bring it from the dresser and serve it thus to me that love it not?
Comment osez-vous, coquins, me servir cette viande que je n'aime pas?
And now we are the villains.
On est des intrus.
For helping a bunch of villains and traitors.
Pour aider une bande de scélérats et de traîtres.
O, I am spoiled, undone by villains!
Iago! Je suis perdu, assassiné par des traîtres.
O me, what villains have done this?
Quels sont les misérables qui ont fait ceci?
"Traversed La Mancha, inspiring fear in the villains and hope in the abused."
_ _ ll traversa La Manche pour le malheur des scélérats et le bonheur des malheureux _ _.
The villains forced it from me.
Et les scélérats nous ont séparés.
Thanks for warning us. We've been after these villains for a while.
- Y a personne.
Kirby was in with some right villains who scared the pants off him.
Kirby fréquentait des méchants qui l'effrayaient.
A sword cannot touch the evil, a blade violate the villains.
Non, une épée ne peut pas vaincre le Mal, une lame ne tue que les méchants.
We poor villains.
Nous, les pauvres gredins?
The rest I'll whisper into your ear, lest the villains hear it.
Le reste, je te le dirai à l'oreille pour que les méchants n'entendent pas.
I want those villains brought to justice for the sake of all the helpless people who don't even know they've been had.
Au nom des honnêtes gens qui se font exploiter sans vergogne, je veux punir ces escrocs.
Our hero, alas, was always being exploited by villains like Black George.
Hélas, notre héros se faisait toujours exploiter par des gredins comme Black George.
These villains burst into me room!
Il a fait irruption dans ma chambre!
Your adopted son, sir - Jones - has proved himself one of the greatest villains on earth.
Votre fils adoptif, Jones, s'est révélé être l'un des pires gredins de la terre.
All coppers are villains.
Tous les flics sont des salauds
You see? Sly villains.
Tu vois, des salauds sournois
Villains!
Lâches!
Big heroes, big villains, big something or other.
De grands héros, de grands méchants, de grands ceci ou cela.
I caught two villains that destroy my rabbits.
Le voilà! dites donc, je viens de prendre deux petits merdeux qui ne sont même pas d'ici. Ben!
Come on! Come on, you villains!
Allez, espèces de truands!
The world's full of villains, but he beats them all.
Le monde est plein de scélérats. Mais c'est le pire de tous.
Doctor, you did say you'd put me back a couple of minutes before the villains robbed the jewellery store, didn't you?
Vous allez bien me ramener juste avant le cambriolage?
We'll find out all we need to know about these little villains...
Voici le plan. On va découvrir ce qu'il faut sur ces petits bandits.
These men are villains!
Ce sont des bandits.
Alright, move, villains!
Bonne journée à vous. Avancez, bandits.
Villains!
Coquins!
Villains!
Crapules! Non! Je vous demande d'arrêter!
All the villains escape when they see armed soldiers. Well, that's it.
prenez tout ce que vous trouverez.