Virtual перевод на французский
984 параллельный перевод
Now that you've moved down here into the country, into virtual isolation...
A présent que vous êtes installé à la campagne, dans un isolement total...
At this hour, we repeat, these are the facts as we know them. There is an epidemic of mass murder being committed by a virtual army of unidentified assassins.
A l'heure qu'il est, nous avons enregistré une véritable épidémie de meurtres en série commis par une armée d'assassins non identifiés.
Virtual immortality, or as much as any man will ever want.
On sera presque immortels. Ou du moins on vivra très longtemps. En vente par...?
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
D'après les rapports physio-culturels, c'est un paradis.
A winner like his famous father, he's assumed a strong lead over a field of virtual unknowns in the Democratic senatorial primary.
Un vainqueur comme son père. Il a nettement distancé... les autres candidats à la course au Sénat.
He went into the Institute for a rest and has been a virtual prisoner ever since.
Il est allé se reposer à l'Institut, et il y est comme prisonnier depuis.
Today, with virtual editing, you can use these types of inserts to bring someone back into the story.
Je me suis occupé de son ex-femme. Dardinia vient juste de prononcer leur divorce par consentement mutuel. - Ça alors...
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
Une telle machine doit logiquement représenter une improbabilité finie.
If that didn't pick you up, I'm at a virtual loss.
Je ne comprends pas pourquoi ça ne t'a pas réconfortée!
Come the rainy season, the whole area becomes a virtual river.
Pendant la mousson, elle devient comme un fleuve.
A virtual phantom until yesterday... he was described for this police drawing through a most unusual means.
Un fantôme virtuel jusqu'à ce qu'hier, on fasse un portrait-robot de lui par des moyens très inhabituels.
We need a subject who'll welcome the power the virtual immortality we offer.
Et sensibles à la puissance, à l'immortalité que nous offrons.
I am adding virtual particle trajectories.
J'ajoute des trajectoires de particules virtuelles.
Carol's daughter's a virtual idiot.
La fille de Carol est une idiote.
According to quantum mechanics... space is filled with virtual particles... and antiparticles... that are constantly materializing in pairs... separating, coming together again... and annihilating each other.
Selon la mécanique quantique, l'espace est rempli de particules virtuelles et d'anti-particules qui se matérialisent constamment par paires, se séparent, se réunissent à nouveau et s'annihilent.
In the presence of a black hole... one member of a pair of virtual particles... may fall into the hole... leaving the other member without a partner... with which to annihilate.
En présence d'un trou noir, un des éléments d'une paire de particules virtuelles peut tomber dans le trou, laissant l'autre sans partenaire et dans l'incapacité de s'annihiler.
It's a virtual-reality program.
Il s'agit de réalité virtuelle.
The military's been experimenting with virtual reality for combat simulation.
L'armée utilise la réalité virtuelle pour les simulations de combat.
- Virtual reality?
- C'est de la réalité virtuelle?
Looks like he didn't escape his virtual reality in time.
J'ai l'impression qu'il n'a pas pu fuir son monde virtuel à temps.
It's a virtual certainty.
C'est virtuellement certain.
I mean, to dedicate yourself to the foot... You're toiling in virtual anonymity. I mean...
Se consacrer entièrement au pied, c'est travailler dans l'anonymat le plus complet.
We can employ virtual imaging to interpolate missing data.
Utilisons des images virtuelles pour interpoler les données manquantes.
Well, it was very well constructed, a virtual tribute to form.
Tout était bien construit, un hommage rendu à la forme.
How can you deliver her into a life of virtual prostitution?
Comment pouvez-vous la livrer à une vie de prostitution?
She is a virtual prisoner in there.
Elle est en fait prisonnière.
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the DNA sequence.
Et les images de réalité virtuelle montrent à nos généticiens les failles dans la séquence d'A.D.N.
So, what were you saying about, um, the virt – - What is it? The virtual –
Alors, c'est quoi ton truc, la réalité, euh...
- Virtual reality. - Yeah.
Virtuelle.
- Okay, you know what "virtual" means?
Tu sais ce que c'est, "virtuel"?
So, virtual reality is practically, totally real. - But not. - Mm-hmm.
La réalité virtuelle est réellement, totalement réelle... sauf que non.
It's a virtual planetoid.
Il est pratiquement planétoïdal.
The man who dragged us, for better or for worse into the age of virtual telepresence.
Elle pourra peut-être vous aider. Qui?
We've also constructed virtual help.
On a conçu une aide virtuelle.
This is something that we worked up to demonstrate the potential of virtual reality technology.
On a juste voulu montrer le potentiel de la réalité virtuelle.
You're in the Corridor, our prototype for a virtual reality database.
Voici le Corridor, prototype de base de données virtuelle.
"Virtual warehousing of the young."
"La mise à l'écart implicite de la jeunesse."
Virtual warehousing of the young.
"La mise à l'écart implicite de la jeunesse"...
Residents of New York City were thrown into a virtual panic today.
Un vent de panique a soufflé aujourd'hui sur les habitants de New York.
A virtual reality cybernet.
Une réalité virtuelle.
Virtual immortality, the ultimate triumph of life.
L'immortalité potentielle. L'ultime triomphe de la vie.
Hi, this is Dick Clark live in Times Square. We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square.
Ici, Dick Clark, à Times Square... et en pleine tempête de confettis.
To get here, I had to run a virtual gauntlet of Christmas cheer.
Pour venir ici, j'ai dû me farcir tous les petits plaisirs de Noël.
I'm talking about high definition, I'm talking about virtual reality, I'm talking about living in the fast lane of the electronic information superhighway.
Je parle de haute définition, de réalité virtuelle, de vivre à l'ère de la voie rapide, de l'autoroute de l'information électronique.
Puts a whole new spin on virtual reality, but at least it begins to explain some things.
Ca dépasse la réalité virtuelle, mais au moins, c'est un début.
How's her brainwave output look? Normal. Switching over the virtual experience mode pattern.
Tout est normal, je vais passer en mode simulé.
What do you mean, a "virtual experience?"
C'est quoi une "expérience simulée"?
Virtual experiences, dreams...
Voilà tout ce que c'est...
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off. But it shows none of the data degradation dubbing would produce.
On dirait la copie d'un "Ghost", mais sans la dégradation habituelle.
Morse code was better than this virtual reality shit.
Le morse était plus efficace que ces images virtuelles à la con.
Put on your virtual reality helmets.
Veuillez mettre vos casques de réalité virtuelle.