Vlad перевод на французский
525 параллельный перевод
- Volodya, you really married?
- Vlad, c'est vrai que tu es marié?
Keep quiet, Vlad is sleeping!
Wlad roupille!
- Vlad...
Vlad...
- Comrade Vlad!
- Camarade Vlad!
Comrade Vlad!
Camarade Vlad!
Neither Valahia nor our Lord has anything to do with Szilagy's revolt.
Ni la Valachie ni Vlad n'ont rien à faire là dedans.
- Vlad Dracul.
- Vlad Dracul.
Our brother Vlad is right.
Notre frère Vlad a raison.
Do you remember Vlad, my father's former hostage?
Te souviens-tu de Vlad, ex-otage de mon père?
The glorious padishah, King of kings grand emir and grand sultan wishes Vlad the Prince a peaceful and long reign
Le glorifié Padichah, Roi des rois, grand Emir et grand Sultan souhaite au prince Vlad, un règne calme et long.
Your brother Vlad, has raised his arm against my empire.
Ton frère Vlad, a levé son bras contre mon empire.
" Yunus Bey, do you remember Vlad?
" Iunutz Bey, te souviens-tu de Vlad?
I want you to exile Vlad and devote yourselves to Radu, his brother.
je veux seulement que vous chassiez Vlad et que vous vous soumettiez à Radu, son frère.
Against Vlad?
Contre Vlad?
Emperor of emperors and master of masters, great emir and great sultan I, the Wallachian prince Vlad, your slave
Empereur des empereurs et Maître des maîtres, grand Emir et grand Sultan, moi, Vlad, prince de Valachie, ton esclave,
I, Vlad, beg you to forgive my sinful deeds against your power and empire.
vous prie de pardonner mes actions pécheresses contre ton pouvoir et ton empire.
In the fifth century, Vlad V of Wallachia, known as Vlad the lmpaler to his friends.
Action. Au cinquième siècle, Vlad V de Wallachie... appelé Vlad l'Empaleur par ses amis... a torturé 23000 prisonniers hommes et femmes... dans un appareil semblable.
Tiring of his name, he decided to change it.
On s'endort, Vlad! Fatigué de son nom, il a décidé de le changer.
- Good morning, Vlad.
-'Jour, Vlad.
Vlad, this is Lucia's Uncle Sal.
Vlad, voici Sal, l'oncle de Lucia.
Come on, Vlad, we're already here.
Nous sommes sur place.
Vlad, control it!
Vlad, contrôle-toi!
Control it, Vlad.
Contrôle-toi, Vlad.
Vlad!
Vlad!
Vlad, Viktor, stop hanging around there.
Vlad, Viktor, arrêtez de traîner là. Venez avec moi.
And Vlad is going to sort out potatoes.
Et Vlad va trier les patates.
Vlad do you like squeaking chairs? - No.
Vlad t'aimes les chaises qui grincent?
Vlad, come to me!
Vlad, viens ici! Prends ça.
Vlad, what should we say? I don't know.
Vlad, on va dire quoi?
Am I right, Vlad?
J'ai raison, Vlad?
Come to us, Vlad, show your ears to your mother, she hasn't seen them.
Approche Vlad, montre tes oreilles à ta mère, elle ne les a pas vues Avez-vous vu ça?
Vlad!
Vlad! - Bye!
Vlad and I always have a sense of guilt, because of the father whom we didn't have a chance to get to know.
Vlad et moi on a toujours un fond de culpabilité à cause de ce père qu'on n'aura pas eu la chance de connaître.
I went to see our army near the Danube, the one ruled by our son, Vlad.
Je suis allé voir l'armée du Danube conduite par notre fils Vlad.
Vladut... I can't find him.
Petit Vlad a disparu.
Vlad!
Vlad! Mon garçon!
- From prince Vlad.
De la part de Sa Majesté Vlad...
He sent word that Vladut is kept by Mehmet. He's waiting for me on the other shore.
II m'a fait dire que petit Vlad est otage de Mehmed et qu'il m'attend avec la réponse sur l'autre rive.
- It's true that you took Vlad?
C'est toi qui l'a pris, n'est-ce pas? Moi?
- Vlad, stay here with the army.
Vlad, tu restes ici avec ton armée.
- I'm prince Vlad.
- Je suis le prince Vlad.
I'm prince Vlad!
- Mais je suis le prince Vlad!
- I will give you my son, Vlad.
- Je te donnerai mon fils Vlad.
Vladimir Krushkin. Vlad. I like him.
Vlad, tant mieux, je l'aime bien.
Are you descended from Vlad Tepes, the first Dracula?
Vous descendez de Vlad Tepes, le premier Dracula?
- Vlad!
- VIad.
Just think, Vlad, no more forging papers, no more stolen goods.
Fini, Ies faux papiers, Ies chapardages.
We'll find her, Vlad.
On Ia trouvera.
- Vla...
C'est fou ce qu'un cigare allumé peut laisser comme marques. - Vlad...
- Vlad...
- Vlad...
This is for you, Vlad.
C'est pour toi, Vlad.