Voilà перевод на французский
155,911 параллельный перевод
This is who we are.
Voilà qui on est.
Ok, so here's the deal that Cruz made.
Bon, voilà le marché que Cruz a conclu.
There he is.
Le voilà.
Gavin, there you are.
Gavin, vous voilà.
Here we go.
Voilà.
I guess this is it then.
Eh bien, voilà.
Well, here's the thing.
Eh bien, voilà...
Supper at last!
- Voilà le souper!
Why else would he have allowed her to marry the pig's arse standing behind me?
Ou il ne l'aurait jamais mariée au fion de porc que voilà.
- See how reliable I am!
- Voilà combien je suis fiable!
Mostly to say, "Here's the bill."
Surtout pour dire : "Voilà la facture."
That's where we're headed.
Voilà où nous allons.
That's what we're missing.
Voilà ce qui nous manque.
And you've got oxygen deprivation which is why you feel...
Et vous avez été privée d'oxygène. Voilà pourquoi vous vous sentez...
There's a first-world problem.
Voilà un problème de pays riche.
Keep them open up there, that's it.
Gardez-les ouverts, et voilà.
They'd have followed the river, that's what they did.
Voilà ce qu'ils ont fait : Longer la rivière.
That's why everyone in space speaks English.
Voilà pourquoi ils parlent tous anglais dans l'espace.
Well, there they are.
Les voilà.
Now, we have one chance.
Voilà notre seule chance.
This is where we hear them.
Voilà où nous les entendons.
Whoa, there they are.
Les voilà.
I know. That's why guarding the gate worked.
- Voilà pourquoi la porte a marché.
This is the clever bit.
- Voilà le moment malin.
That's how we do it in Crab Mansion, Maryland!
Voilà comment on fait dans le Maryland.
Well, this is me.
Comment... Me voilà rentrée.
That's how we do it in Chickasaw County, Mississippi.
Voilà comment on fait dans le Mississippi.
Well, here's your first lesson.
Voilà ta première leçon.
There you go.
Et voilà.
I might go and see my mum in Hastings.
En voilà une belle, Pat. Regardez, ils sont tous rassemblés autour.
My wife heard you on the radio, whenever that was. Right. You live locally?
Nous ne nous connaissons pas, on a tous été invités par un inconnu, et voilà qu'on est éliminés un par un.
Here we go.
Nous y voilà.
Here you are.
Voilà.
That's it!
Voilà!
But give him something to sell, and somehow, he becomes transformed.
Mais donnez-lui un truc à vendre et le voilà transformé.
Well, here's mine.
Bon, voilà les miennes.
Oh, yes, there we go.
Oh oui, le voilà.
I got sacked this morning, and now I'm crying next to a urinal full of my own puke, talking to you.
J'ai été viré ce matin, et me voilà à chialer à coté d'un urinoir plein de mon vomi, en te parlant.
And that pretty much brings us up to speed.
Voilà, vous savez à peu près tout.
284 grand is the answer.
284 briques, voilà la réponse.
- That's the one.
- Voilà.
Well, that's very flattering, Andy.
Voilà qui est très flatteur, Andy.
Nice to have my final death wank sorted.
Me voilà fixé quant à ma dernière branlette.
Voilà.
Voilà.
There she is, the old lady.
Et voilà, ma chance est de retour.
Right, here's what you're going to do.
Bon, voilà ce que tu vas faire.
Here we go.
Et voilà.
That's it.
Voilà.
King Alfred's daughter, and she is here!
La voilà!
- [objects clattering] - Ah, Bob's your uncle!
Et voilà le travail!
So...
Voilà, voilà!