Voltage перевод на французский
470 параллельный перевод
I experienced a severe shock during the séance, a dangerously high voltage.
Pendant la séance, j'ai reçu une décharge dangereusement élevée.
Your brain and nervous system are producing an electrical current. An incredibly high voltage.
Votre cerveau génère un courant électrique... de haute tension.
If you can produce an electrical voltage as powerful as that the next step is to see if you can absorb as much or more.
Si vous pouvez générer un courant d'une aussi haute tension... il faut maintenant voir si vous pouvez en absorber autant ou plus.
I've been trying to persuade Mr. McCormick to come work with us while we study his apparent immunity to high-voltage electrical shock.
Je veux persuader M. McCormick de travailler ici pour qu'on étudie son immunité aux chocs électriques.
Just the usual voltage, enough to maintain your immunity.
C'est la même tension que d'habitude, pour maintenir votre immunité.
Build up the voltage potential to its maximum.
Portez le voltage à son maximum.
Check the megavoltage.
Vérifie le voltage.
Increase your megavoltage to 100,000.
Augmente le voltage à 100000.
Got any fence wire strong enough for the voltage?
C'est la seule possibilité.
- What if we haven't enough voltage?
- Si on manque de voltage?
I'm not getting enough voltage.
Je manque de courant.
Plenty of voltage now.
Il y a assez de courant.
The high-voltage wires, it's gonna touch them!
Elle va toucher le câble à haute tension!
"But, if I know the kind of high voltage dolls..." "the late and unlamented Harry prebble went for..."
" Mais je sais quel genre de filles recherchait M. Prebble.
Well, it was at 4 : 40. I was checking the voltage.
Il était 16 : 40... et je vérifiais le voltage?
His wife does not have enough voltage, or too.
Sa femme n'a pas assez de tension, ou trop.
You couldn't catch much through that steam, but after two years in that camp, just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage.
On ne distinguait pas grand-chose. Mais après 2 ans passés ici, rien que l'idée, ça nous donnait de la fièvre!
The barbed-wire fence along the shoreline is about to be charged with high voltage electricity.
La barrière de fil barbelé qui s'étend le long de la baie est sur le point d'être mise sous haute tension.
They'll give me the same voltage for killing four as they would for killing three.
Un mort de plus ou de moins, c'est le même tarif.
I checked one for capacity and voltage on the meter.
J'ai vérifié le voltage d'une bille avec un voltmètre.
I'll try one on voltage test.
Je vais en tester une avec un voltmètre.
I just tested one bead for voltage, and...
Je suis sérieux! J'ai évalué la tension d'une bille et...
Let's see what the high voltage can do. Close your switch.
Voyons ce que fait la haute tension, Abaissez votre interrupteur,
I threw the voltage into her, and up she came.
J'ai mis le courant. et il est arrivé,
We had a varying voltage problem, but that was taken care of.
Il y a eu un souci électrique, mais c'est réglé.
On Venus, we discovered by accident that these creatures are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyze them.
Sur Vénus, nous avons découvert par accident que ces créatures Sont sensibles à l'électricité et qu'une décharge peut les paralyser.
More voltage and it would die.
Une tension plus grande le tuerait.
Voltage is low on port generator.
Faible tension du générateur de bâbord.
IF THE VOLTAGE APPLIED TO THESE ELECTRODES IS INCREASED TO A GREATER AMPLITUDE,
Est tu toujours en colère contre moi?
A SIMILAR EXPERIMENT TO THE ONE WE CONDUCTED HERE WAS RECENTLY CARRIED OUT AT WISCONSIN TECH USING A VOLTAGE MANY THOUSANDS OF TIMES GREATER,
Une expérience similaire à celle ci a été réalisée à l'Université du Wisconsin, utilisant une tension infiniment plus grande et de produire une étincelle comme un véritable rayon...
IT ISN'T THE VOLTAGE THAT CREATES THE HAZARD. IT'S THE AMOUNT OF CURRENT FLOW.
Je veut retrouver mon père Peut tu emprunter la voiture de Joe?
IF A MAN WERE TO COME IN CONTACT WITH A HIGH VOLTAGE WITHOUT A DIRECT PATH TO GROUND, IT'S PROBABLE THAT HE WOULDN'T BE HARMED.
Si nous entrons en contact avec de la haute tension, sans toucher le sol, sans doute ne se passerait il rien.
There's enough voltage in these lines to kill 30 human beings.
La tension de ces lignes suffirait à tuer 30 humains.
High-voltage electricity in a TV set, she turns on the set, boom!
De la Haute Tension dans un poste télé. Elle l'allume : boum!
High-voltage electricity kills.
La haute tension tue.
If you lean forward, there's the high voltage.
Si tu avances, il y a la haute tension.
We've got to find a way to cut the high-voltage line.
Il faut trouver le moyen de couper la haute tension.
What do we do about the high voltage?
Avec la haute tension, on fait quoi?
But he said we can't get near the powerhouse and the high voltage is never off.
Il dit qu'il est impossible d'accéder à la cabine. Ils ne coupent jamais la haute tension.
- I'm getting a problem with the voltage.
- Tu vois? Ecoute, il va y avoir un problème.
Yes. For some reason we do not yet understand... Kong draws strength from electric voltage.
Pour des raisons incompréhensibles... l'électricité semble donner des force à Kong.
( revolver clicks open ) Ever heard of Russian Roulette? Because that's what we're going to play, Mrs. Gale.
Le métalest traversé par un courant dont on peut contrôlerle voltage.
Very well, then. You were lucky that time.
Le corps s'habitue peu àpeu à un voltage donné.
Hallucinations, voltage drop, it looks Borowski syndrome.
Hallucinations, baisse de tension, on dirait le syndrome de Borowski.
- ( VOLTAGE FLUCTUATING ) - Seventy-six thousand and climbing.
76000, ça monte encore.
Better drop the voltage.
Il faut baisser le voltage.
Radio out of service. Voltage regulators inoperative.
Radio H.S. Graduateurs en panne.
Voltage... up, up, up.
J'augmente le voltage...
Wrong voltage
ce n'est pas le bon voltage
- The voltage, up, up, up
J'augmente le voltage
- Just turn this thing here... and iron. what's the voltage in Parma?
C'est quoi le courant à Parme?