Vraîment перевод на французский
351,875 параллельный перевод
He's showing up late and he's dragging his feet.
Il arrive tard et il traîne trop. Vraiment?
Not really. Um...
Pas vraiment.
We really appreciate it.
Nous apprécions vraiment.
Because emergency medicine isn't really what I do.
Parce que la médecine d'urgence n'est pas vraiment ce que je fais.
I mean, I didn't think much of it at the time.
Je n'y ai pas vraiment fait attention.
I got to tell you, buddy... that was well done.
Je vais te dire, mon pote.. C'était vraiment bien fait.
Really?
Vraiment?
Not that it was ever much of a home, after my mother left.
Ça n'a jamais vraiment été une maison, après que ma mère soit partie.
You'd really trust me to raise Henry?
Tu me ferais vraiment confiance pour élever Henry?
Do you really think that was a fond memory, being back in that house?
Pensez vous vraiment que c'était un bon souvenir, de retourner dans cette maison?
How do we know that you are actually you?
Comment pouvons-nous savoir que c'est vraiment toi?
You really did it.
Tu l'as vraiment fait.
And I'm so sorry I allowed her to take control of me.
Et je suis vraiment désolé de lui avoir permis de prendre le contrôle de moi.
You simply adore being the Dark One.
Tu adores vraiment être le Ténébreux.
- He wanted that one.
- Il le voulait vraiment.
This is really turning into a two-man fight between Brazil's Johannes Gmelin and USA's Ed Moses.
Ça devient vraiment une lutte entre deux hommes : le Brésilien Johannes Gmelin et l'Américain Ed Moses.
I want to win extremely badly.
Je veux vraiment gagner.
It's a very emotional time for Marcel as his sister passed away from cancer while he was trying out for the show, so he really, really wants to make her proud.
C'est un moment d'émotion pour Marcel, car sa sœur est décédée quand il auditionnait pour l'émission, alors il veut vraiment la rendre fière.
You know, I really don't want him to rush.
Je n'aimerais vraiment pas qu'il se précipite.
There he goes, but is he Spider-Man?
Est-il vraiment Spider-Man?
- Yeah, he is.
- Oui, vraiment.
It's a great vibe, I felt really good.
Une super ambiance. J'ai vraiment aimé.
I don't know, which is why I don't really have the energy to do this right now.
Je ne sais pas, c'est pourquoi je n'ai pas vraiment l'énergie pour le faire.
It was really dumbed down, but it was quite the crowd pleasure.
Il était vraiment mauvais mais c'était suffisant pour le plaisir de la foule.
I really don't want to be put on...
Je ne veux vraiment pas être mise en...
And I really want to do all these things, so, you know,
Et je veux vraiment faire tout ça,
- Oh, I'm so sorry.
- Je suis vraiment désolée.
We really appreciate it.
On apprécie vraiment.
Wow. This is actually happening.
C'est vraiment en train de se produire.
Thank you so much. I really appreciate it.
Merci beaucoup, j'apprécie vraiment.
- Totally. - And yet we never get around to doing the things we really want to, like traveling.
- Et pourtant nous ne faisons jamais de choses que l'on veut vraiment, comme voyager.
You really weren't our first choice, but you surprised us with how kind and wonderful you were!
Vous n'étiez vraiment pas notre premier choix, mais vous nous avez surpris de par votre gentillesse. Vous êtes merveilleux
I really a...
Vraiment, je...
You had to go and mess everything up.
Il fallait vraiment que tu gâches tout!
You really thought Jace was gonna want...
Tu pensais vraiment que Jace allait vouloir...
- Really?
- Vraiment?
Are you really gonna take that chance when we're this close to the finish?
Vous allez vraiment prendre ce risque alors qu'on est si prêt du but?
He doesn't exactly fit the profile of a criminal mastermind.
Il ne correspond pas vraiment au profil d'un cerveau du crime.
Seriously?
Vraiment?
I really thought The Fonz would clinch it.
Je pensais vraiment que Fonzie le ferait basculer.
- Jason. Seriously.
- Jason, vraiment.
We are certainly intrigued.
Nous sommes vraiment intriguées.
We didn't exactly step up for Lara Cramer.
C'est pas vraiment ce qu'on a fait pour Lara Cramer.
I'm... I'm really asking.
Je me demande vraiment.
And we just watched. I get that. I-I really do, but...
Je comprends, vraiment, mais...
Wait, wait, wait, wait. But then, but then she gets us inside, and we lay out, like, the whole thing to her, and, um, she kind of...
Et après nous avoir fait entrer on lui a tout raconté, vraiment tout, et là, elle a... c'est comme si...
Did you just say that?
T'as vraiment dit ça?
'Cause I'm pretty sure that your definition of that and mine do not line up very well.
Car je suis sûr que ta définition et la mienne ne correspondent pas vraiment.
But they never mistake that smile for approval, which, if we're being honest, direct, and true to character, is what you're really seeking from me.
Mais ils ne prennent jamais ce sourire pour de l'approbation, ce qui, si on est honnêtes, directes, et fidèles au caractère, est ce que tu cherches vraiment de ma part.
But is now really the time?
Mais est-ce que c'est vraiment le moment?
I am so embarrassed.
Je suis vraiment embarrassé.