Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Wage

Wage перевод на французский

1,196 параллельный перевод
We've got to bring out the facts when the wage agreements run out.
Nous devons avoir toutes les cartes en main lors du renouvellement des accords.
That'll cost you a day's wage.
Un jour de salaire en moins!
Guarantee your wage.
Garantissez votre salaire.
The over-the-road drivers have a right to a decent wage, to representation...
Les routiers ont droit à un salaire décent, ils ont le droit d'être représentés...
Wang Shantang pays the complainant's medical bills and wage loss
Wang Shantang payera les frais médicaux du plaignant, ainsi que le salaire perdu.
Jesus, these ladies aren't starving to death. They make the minimum wage.
Elles crèvent pas de faim, elles touchent le SMIC.
I used to work for minimum wage. And my job wasn't deemed "tip-worthy."
Moi, quand je gagnais le SMIC, y avait pas de pourboire en rab.
And while my people fight for their very souls against it you, Henry the Red, wage war on us.
Et, tandis que mon peuple tente de le combattre, toi, Henry le Rouge, tu nous fais la guerre!
But when the wage-slaves act like they own the place, it's time to pull the plug, right?
Mais quand les employés se croient tout permis, il faut réagir.
You sure whoever sewed the buttons got minimum wage?
Celui qui a cousu les boutons a touché le SMIC?
And it's twice the minimum wage.
Et c'est deux fois le revenu minimum.
Smith's wage.
Un salaire de maréchal-ferrant.
Working for minimum wage was never my style.
Travailler pour le SMIC, ç a jamais été mon style.
- Minimum wage.
- Salaire minimum.
Me and my wife, we're minimum-wage kids, you know?
Moi et ma femme, on se contente de peu.
François Before, when we would make a bomb, to blow up a cafe or something, it would cost us a week's wage working at the fucking newspaper.
Tu sais, avant quand faisait une bombe pour exploser un café... ça nous coutait une semaine de travail à ce journal pourri.
One can very well remain Indian in the 20th century, with pants and a t-shirt, and then going to work and earning a wage.
On peut très bien rester indien au 20ème siècle avec un pantalon, un t-shirt, puis en allant travailler et en gagnant son salaire.
Look alive, wage slaves.
Oyez, braves esclaves.
Nothing like that minimum-wage humor.
Il n'y a rien comme le degré zéro de l'humour.
Here, you're inconveniencing an innocent wage earner.
Mais là, vous incommodez un salarié innocent.
But here, you're inconveniencing an innocent wage earner.
Mais en ce moment... vous incommodez un salarié innocent.
Hang on to your wage packets!
Accrochez vous à votre 3 pièces!
Your monthly wage.
Voilà votre salaire mensuel.
" Wage-earning capacity.
" Les niveaux de salaire de ceux...
We shall also pour you a wage of 1500 dollars in Washington.
Nous vous verserons aussi un salaire de 1500 dollars à Washington.
I order you to accept this wage.
Je vous ordonne d'accepter ce salaire.
The wage is a pittance, you know.
C'est un salaire dérisoire, tu sais.
We have a big battle to wage.
Nous avons une grosse bataille devant nous.
ROBERTS : Yeah, then I got smart. I went to a living wage.
Un jour, j'ai décidé de gagner plus d'argent.
At the end of the war the Lienz Cossacks surrendered to the British in Austria believing they would join England and wage war against the communists.
À la fin de la guerre, les Cosaques de Lienz se sont rendus aux Anglais en Autriche, pensant rejoindre votre pays dans sa lutte contre les communistes.
'You wage wars, murder, cheat, lie to us,'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals.
'Vous engendrez la guerre, le meurtre et la mesquinerie. Vous nous avez menti, et vous essayez de nous faire croire que c'est pour notre bien, tandis que nous sommes les criminels.
Keep the entire day's wage tomorrow.
Demain on vous laissera notre salaire entièrement.
Homer, this is for four years of minimum wage, you asshole.
Homer. Voici pour quatre ans de salaire minimum, enculé.
I went to a living wage.
Il a fait suivre la plainte.
Bart and some kids ran off to wage war on Shelbyville.
Il est parti avec ses copains faire la guerre à Shelbyville.
You know, if you figure minimum wage on the time most thieves spend in jail they could have bought most everything they stole.
Si les voleurs travaillaient au S.M.I.C., au lieu de croupir des années en taule, ils pourraient se payer ce qu'ils volent.
A poor wage for a lifetime's drudgery.
Maigre salaire pour une vie de dur labeur.
If you think you can use my courtroom to wage personal vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
Si vous croyez vous servir de ma cour pour votre vengeance personnelle et pour régler de vieilles querelles, vous vous trompez.
What are we supposed to do, work in some fast food joint... making minimum wage or something?
On doit faire quoi? Bosser dans un fast-food pour le smic?
Everyone had a good job, everyone was making a good wage.
Tout le monde avait du travail. Tout le monde gagnait sa vie.
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
avec un SMIC, alors je serai enchanté d'entendre ce qu'ils ont à dire sur l'avortement.
He was a union man- - a man who gave his life to earn a decent wage for his fellow workers.
- C'était un syndicaliste. Un homme qui a donné sa vie pour que ses collègues soient mieux rémunérés.
We are not here to wage war.
- Nous ne sommes pas en guerre.
Gasforth offers cheap labor, long hours, No unions, no minimum wage, no job security, And a maximum 5-minute lunch break.
Gasforth offre une main-d'œuvre bon marché, 50 heures par semaine, ni syndicats, ni salaire minimum, ni sécurité de l'emploi, et 5mn de pause au déjeuner.
Our "behind the fence" operations believes that King's ally, Stokely Carmichael, is recruiting'a Negro army to wage war on white America.
Selon nos informateurs, l'allié de King, Stokely Carmichael, lèverait une armée noire pour combattre l'Amérique blanche.
And I know you can't afford to lose this minimum-wage job of yours.
Vous pouvez pas perdre votre boulot de smicard.
Well, from now on, you will receive a fair wage.
À compter de maintenant, tu recevras un salaire juste.
MAN : Tell me something. I want to know... what's going to happen to the United States of America... when they downsize everything... and we get down to where everybody's makin'minimum wage.
Dites-moi ce que deviendront les Etats-Unis quand ils auront tout réduit et qu'on vivra tous sur le salaire minimum?
But I don't know how they expect the people... 30 to 45 to be able to support their parents... with jobs that they don't have any benefits... on themselves, at minimum wage.
Comment faire, quand on a entre 30 et 45 ans, Pour subvenir aux besoins de ses parents quand on vit sur le salaire minimum?
Minimum wage?
Le smic?
- The L.E.A. Is about more than wage claims.
- Bien sûr que non, chéri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]