Waldorf перевод на французский
586 параллельный перевод
Mr. And Mrs. Richard Glasgow have taken an apartment at the Waldorf.
M. et Mme. Richard Glasgow et leur appartement au Waldorf.
All you have to do is go to the Waldorf Ritz Hotel with me, I'll show you to a few people, and then I'll send you right back.
Vous venez au Ritz, je vous montre à des gens et vous repartez.
May I inquire just why you would want... to show me to people at the Waldorf Ritz?
Pourquoi voulez-vous me montrer à des gens au Ritz?
We met last night at the Waldorf Ritz.
Nous nous sommes vus hier soir au Ritz.
We needed a forgotten man. I asked you to go to the Waldorf Ritz Hotel with me, and I'm a little bit hazy as to just what happened after that.
On voulait un homme oublié, je vous ai demandé de venir au Ritz, mais j'ai oublié ce qui s'est passé ensuite.
- Waldorf Terrace, Mr. Lodge.
- Au Waldorf Terrace.
Picked them up at Waldorf-Ritz, metal industries banquet.
Du Waldorf-Ritz, le banquet des métallurgistes.
From the Waldorf-Ritz.
Du Waldorf-Ritz.
Take him to Waldorf-Ritz and step on it.
- Oui. Au Waldorf-Ritz, vite.
The cab driver testified minutes ago that you told him to take Krawford to the Waldorf-Ritz Hotel.
Le chauffeur de taxi a témoigné que vous lui aviez dit de le déposer au Waldorf-Ritz.
And now, Miss Dwight you've testified that when you arrived at the Waldorf-Ritz Hotel you saw the deceased being dragged into a taxicab by two of the defendants.
Elle craint pour sa vie, reçoit des menaces de mort. Mlle Dwight, vous avez dit qu'en arrivant à l'hôtel Waldorf-Ritz vous aviez vu les deux accusés entraîner la victime dans un taxi.
Get him for me, will you? He's at the Waldorf.
Appelez-le pour moi.
Well, Mr. Sand is registered here, but he won't be back until this evening.
Au Waldorf. M. Sand est bien chez nous, mais il ne rentre que ce soir.
"25th ANNIVERSARY DINNER AT THE WALDORF-ASTORIA, 8 : 00, OCTOBER 5th."
Dîner de notre 25e anniversaire au Waldorf Astoria. Le 5 octobre, à 20 h. "
LARRY, THEY TELL ME THEY GOT A MIGHTY GOOD COOK AT THE WALDORF.
On dit qu'ils ont un très bon cuisinier au Waldorf. Pourquoi n'irais-tu pas?
WHAT'LL IT BE, SOME OF MRS. WALDORF'S CHAMPAGNE,
Du Champagne de Mme Waldorf ou préférerais-tu du plus costaud?
How I wish I was back at the Waldorf.
J'aurais dû rester au Waldorf.
Remind me to give Cugat back to the Waldorf.
Rappelez - moi de renvoyer Cugat au Waldorf.
The little brownstone house around the corner from the old Waldorf?
La petite maison, près du Waldorf...
He climbed up the parapet of the castle Henry. You haven't broken into the Waldorf again?
Tu as encore fait irruption au Waldorf?
Shall we go to the Waldorf?
Voulez-vous aller au Waldorf?
Not the Waldorf.
Non, pas le Waldorf.
Dining at Sherry's. Dancing at the Waldorf.
Dîner au Sherry's. Danser au Waldorf.
That's the nicest thing you've said to me since I got my head caught in that cuspidor at the Waldorf.
C'est ce que tu m'as dit de plus gentil depuis que j'ai eu la tête coincée au Waldorf.
That wasn't the Waldorf. That was the Astor.
Non, à l'Astor!
Under the clock at the Astor at 7 : 00.
Au Waldorf. Sous l'horloge, à sept heures.
Under the clock at the Astor at 7 : 00.
À sept heures, sous l'horloge du Waldorf.
The clock at the Astor Hotel.
L'horloge du Waldorf!
The Waldorf Hotel, huh?
L'hôtel Waldorf.
In the Waldorf-Astoria, with Franky singing'.
Au Waldorf Astoria, Frankie en train de chanter.
I guess these aren't from the Waldorf, but they're wonderful!
Ce n'est pas grand-chose, mais c'est délicieux!
Waldorf?
Le Waldorf?
Who doesn't? Suppose we wait till we hit the waldorf Astoria?
On en reparlera en arrivant au Waldorf!
No more than if we had a suite at the Waldorf.
Pas plus qu'une suite au Waldorf.
I called the Waldorf in New York. He hasn't checked out.
Il n'a pas rendu sa chambre au Waldorf, à New York.
I was all morning in a sales meeting, then I had to dash to the Waldorf for a quick drink with Madame Dufresne, who's just over from Paris with some spy reports.
J'ai passé la matinée en réunion, puis j'ai dû courir au Waldorf prendre un verre avec Mme Dufresne qui rentre juste de Paris avec ses rapports secrets.
- Think I'll work in front of the Waldorf.
Je vais aller vers le Waldorf. C'est ça.
Last week, I played a party at the Waldorf-Astoria... and the Prince of Wales was sitting right beside the piano, and- -
Tenez, l'autre soir... j'ai joué pour le prince de Galles!
That reminds me. I got a wire yesterday from the Waldorf.
New York te réclame.
Lou's got us booked into the Waldorf for a long hitch... so I can stay right here in New York with Peter.
J'ai un contrat ici... je pourrai rester avec Peter.
We're opening the Waldorf in a week, and we've got to make some replacements.
On débute dans 8 jours.
I know the head waiter of the Stork, and the Colonnier, and "21", and I know the fellow at the dog show, and the fellow at the dog show knows the fellow at the horse show, and the fellow at the horse show
Je connais le chef barman au Stork, et ceux du Colony et du 21. Je connais le type de l'expo canine, qui connaît celui de l'expo hippique, qui connaît quelqu'un au Waldorf qui me connaît.
I quit my job at the Waldorf and here I am.
J'ai quitté le Waldorf pour venir ici.
Annie, uh, call the Waldorf and tell, um, you-know-who I cannot have cocktails and dinner with him.
Annie, appelez le Waldorf et dites à vous savez qui... que je ne pourrai pas le rencontrer pour dîner.
Waldorf, maybe nobody goofed.
Waldorf, pas besoin de gaffer.
Well... Lieutenant Waldorf's a little too green to lead a bayonet charge.
Le lieutenant Waldorf est un peu vert pour mener une charge à la baïïonnette.
I want you to find Lieutenant Waldorf.
Trouvez le lieutenant Waldorf.
Boy, that's good! I've eaten worse than this in the Waldorf.
C'est drôlement bon.
Hey, Skipper, what is this?
J'ai connu pire au Waldorf. - Skipper, c'est quoi?
635 Waldorf Place.
635 Waldorf Place.
knows the people at the Waldorf, and the people at the Waldorf know me, but Mobley knows the right cops.
Mobley connaît les types qu'il faut.