Wallow перевод на французский
318 параллельный перевод
You're going to wallow in it.
Vous vous enliserez tous dedans.
We shall all wallow and think of nothing but one for his nob.
Tout ça pour notre domaine!
Well, you can stay here and wallow in misery if you want to.
Eh bien, tu peux rester ici et te vautrer dans la misère si tu veux.
Oh, let men wallow in the quicksand they have made of life.
Oh, qu'ils se jettent dans ces sables mouvants qu'ils ont eux-mêmes créés.
Lust throws him his millions and lets him wallow in them.
Tout juste bon à dépenser l'argent qu'il lui donne.
The Hog Wallow Boys, undefeated champions of Sangamon County... led by Buck Troup!
L'équipe des Porcs, champions en titre du comté. Emmenés par Buck Troup.
- You wallow in luxury all the year...
- Vous vous vautrez dans le luxe...
- I don't wallow!
- Du tout!
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour.
Elle est du patelin. Au Nouveau-Mexique, les touristes veulent le charme latin.
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year. She wore the customary coat of rust-streaked black paint.
Le Ville de Nancy était un vieux rafiot bourlinguant d'une mer à l'autre année après année, peint en noir et à moitié rouillé.
You can't kill off an old jug-wallow like Dave that easy.
On ne tue pas un vieil ivrogne comme Dave aussi facilement.
Those I let wallow in their own filth.
Je les laisse se rouler dans leur fiente.
Men who've been good too long get a longing for the mud and want to wallow in it.
Un homme droit éprouve parfois le besoin de se vautrer dans la boue.
I was brought up in a hog wallow. You can't say I'm peaked.
J'ai été élevé au milieu de cochons, je n'en suis pas devenu un pour autant.
I had to wallow in my own filth.
Je me vautrais dans mon abjection.
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp with stained ties!
Souvenez-vous-en, pauvres loques baveuses... ivrognes dégoûtants, aux cravates tachées.
It's the little piece we used to call Buffalo Wallow.
Celle qu'on nomme "Buffalo Wallow".
Mashenka, let's go and wallow in bed!
Machenka, allons plutôt nous vautrer sur un grand lit...
Do you have to wallow with your people?
Faut-il que tu te vautres dans la boue comme eux?
I will suck out life, benefit from life wallow in life.
Je vais sucer la vie, profiter de la vie, me vautrer dans la vie.
Let's wallow in destruction.
Vautrons-nous dans la destruction.
Others wallow about in their nights.
Les autres pataugent dans leur nuit.
# Willow-tee, wallow-tee Now, now, now
# Willow-tee, wallow-tee Now, now, now
Always been wanting to wallow her.
Tu mourais d'envie de te l'envoyer.
Then I'll wallow in a manure pile for a week. Then I'll take a bath.
Je me trouverai un grand tas de fumier et m'y vautrerai à loisir.
Why don't you go in and tub first while I just wallow in this ecstasy.
Prends donc ton bain la première... pendant que je me vautre dans cette extase.
So if you're gonna get'em, you'll have to wallow in that garbage right with them.
Pour les avoir, faudra que tu te vautres dans les ordures comme eux.
You look like a bull in a mud wallow.
On dirait un taureau dans une flaque de boue.
Why do you wallow in this chaos?
Pourquoi as-tu plongé dans ce désordre?
But don't wallow, because it's fake and disgusting.
Mais pas de complaisance. C'est artificiel et dégoûtant.
I know you would prefer to wallow in emotion rather than... lt's very kind of you to come here...
Je sais que vous préféreriez vous perdre en émotions... C'est très gentil à vous de venir...
Aye. We can wallow like a garbage scow against a warp-driven starship.
Nous pourrons juste nous ballotter comme une mahonne.
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
J'ignore si tu te rappelles l'époque avant d'être devenu un Etre Humain et un fils aussi cher que ceux que j'ai eus avec Bourbier de Bison et Ies autres,
Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
alors ne les donne pas à Bourbier à Bison.
- Where's Buffalo Wallow Woman?
- Où est Bourbier à Bison?
You will not wallow complacently in your own filth!
Cessez de vous vautrez dans votre bauge.
You wallow in your own sewer.
Vautre-toi seul dans ton purin.
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before.
Ne faites pas attention à moi, j'ai déjà vu des chevaux s'ébrouer.
Those whores who smear on powder and paint, who wallow in day facials and night facials, who gobble monkey hormones and pig hormones, who end up having facelifts, with hair transplants for an old queen.
Ces salopes qui se poudrent, qui se maquillent, qui se collent des crèmes d'embryon de poulet ou de zébu. Qui finissent par se faire tirer la peau, se faire piquer les cheveux, tiens, v là la vieille.
Relax, wallow in it.
Détends-toi, laisse-toi aller.
- I don ´ t wallow in the past.
Je suis sur un truc important!
It's just a theatrical state which arises... the moment you wallow in your own theatricality.
C'est un état purement théâtral qui naît à l'instant où on se sent être l'acteur de soi-même.
[And they Ii, who feel the benefactors, because they make me wallow in luxury, like a rat in the sewer] [ Why do I look?
Et eux qui se sentent bienfaiteurs car ils me font connaître le luxe.
Don't wallow in your melancholy.
Et ne soyez pas trop sombre.
We wallow
Nous, on a baisé
One can wallow in debauchery, and still like to be organised!
- On peut sombrer dans la débauche et aimer l'ordre.
Then you can just go stew in your own juice. Wallow in self-pity.
Restez dans votre bulle, à vous apitoyer sur vous-même.
And you can all wallow in your stink!
Et vous êtes là à patauger dans votre fumier!
All the bastards who look away when you're in shit, who wallow in their cash, praying through their assholes that nothing happens.
tous les flics qui se barrent quand il y a un pépin, tous ces salauds avec leur pognon, qui prient pour que rien ne leur arrive.
I wallow in me.
Je me vautre en moi.
You've got it all laid out for you so you can wallow in self-pity.
Tu l'as!