Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Warfare

Warfare перевод на французский

900 параллельный перевод
It was a new kind of warfare for the Mexicans, involving the ordinary population, women and children, starving them.
C'était un nouveau genre de guerre pour les Mexicains, faisant participer la population, les femmes et les enfants ordinaires, les privant de nourriture.
A germ warfare program?
Un programme de guerre bactériologique?
I have no use for germ warfare.
Marchander ses secrets? Je n'ai aucune intention d'utiliser la guerre bactériologique.
Shove ahead out there and don't stick to that everlasting French warfare!
Poussez plus avant et n'imitez pas la guerre interminable des Français!
There is constant warfare between the red and white corpuscles.
Les globules rouges et les globules blancs, par exemple, sont en guerre.
In fact I fear it more than warfare
Je le crains plus Que la guerre
That's what endless warfare has led to - brigandage.
Ces guerres sans fin mènent toutes au brigandage.
I've played fair, but this is organized warfare not your own private feud.
J'ai été loyal envers vous depuis des mois, mais c'est une guerre organisée et non une vengeance privée.
You seem to think warfare an English invention.
Vous croyez que la guerre est une invention anglaise.
The latest design, the last word in modern warfare.
Le dernier cri de l'armement moderne.
If it's successful, it will revolutionize defensive warfare.
Si ça marche, ça secouera la stratégie militaire.
We can't expect to win without the methods of total warfare.
On ne gagne pas sans casse.
Against all the rules of Nazi warfare, Britain was refusing to crumple up.
Contredisant toutes les règles de guerre des nazis, l'Angleterre refusait de céder.
This new kind of warfare - a strategy based on air power - was clearly foreseen more than 20 years ago... by such great airmen as General Douhet in Europe... and our own General Mitchell here in America.
Ce nouveau type de guerre - basé sur la force aérienne - a été envisagé il y a plus de 20 ans, par des grands aviateurs comme le général Douhet en Europe, ou le général Mitchell aux Etats Unis.
Time and again they warned that this new military force - swifter and more deadly than any in the past... equally devastating on land or at sea - would revolutionize warfare... and make the old style surface strategy impossible.
A plusieurs reprises, ils ont signalé que cette capacité aérienne - plus rapide et plus meurtrière que par le passé sur terre comme sur mer - révolutionnerait la guerre et surpasserait les autres stratégies de guerre. Mais leurs avertissements n'ont pas été pris au sérieux.
England, with its undisputed control of the seas... was supposed to take care of sea warfare.
L'Angleterre, avec sa maîtrise incontestable des mers, se préparait à des combats maritimes. La France, avec son importante armée, se préparait à une guerre terrestre.
And France, with its great army... of land warfare. France ended the last war victoriously in the trenches... so the natural tendency... was to build bigger and better trenches... culminating in that super-colossaI trench... the trench deluxe, the Maginot Line.
La France a gagné la dernière guerre dans les tranchées et la tendance logique était à la construction de tranchées mieux résistantes et immenses ce qui aboutit à cette tranchée gigantesque qu'est la Ligne Maginot.
In the Pacific, we left the skies unprotected. With our battle fleet in pearl Harbor... as our first line of defense... we were prepared for traditional naval warfare... but again the first blow came from the air.
Avec la flotte navale à Pearl Harbor, les Américains se sont préparés à une guerre navale traditionnelle mais encore une fois, l'attaque venait du ciel.
As long as we cling to a strategy... based on surface warfare... the advantage is on the side of the enemy.
Tant que la stratégie sera basée sur les combats en surface, l'ennemi aura l'avantage. La stratégie d'Hitler est comme une roue.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes,'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
L'archítecture, par exemple. Des lígnes et des formes nouvelles, symboles de la guerre moderne du début du 20e síècle.
Where was he conducting this warfare?
J'aimerais savoir où il se battait.
I said I was only a poor girl from the farms who knew nothing of courts and warfare.
J'ai dit que j'étais une simple fille de ferme, et que je n'entendais rien à la Cour, ni à la guerre.
I know the petty warfare undermining our unity.
Je sais pourquoi ils s'entre-déchirent.
Director, Brodeigh-Halleck Laboratories... civilian consultant, United States Army Chemical Warfare Service... advisor to Supply Officer, British Embassy...
Administrateur des Laboratoires BH. Expert auprès des Services Chimiques de l'Armée... Conseil de l'ambassade Britannique...
It was time for open warfare.
La guerre était déclarée.
It's a new kind of warfare, son.
De nouveaux engins de guerre, fils.
In Italy, for 30 years under the Borgias, they had warfare, terror, murder, bloodshed. But they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance.
L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
It is feared the murder of Solly Blayne may be the beginning of full-scale racketeer warfare within Los Angeles.
Le meurtre de Solly Blayne pourrait déclencher une guerre entre les racketteurs à Los Angeles.
Jeffords, I'm an expert on open warfare.
Je suis expert en ce genre de combats...
You brought your own cannon aboard? Men accustomed to warfare do arm themselves.
Quand on est habitué à combattre, on est armé.
You don't have to worry about me anymore. They can kill me, but they can't eat me. The rules of warfare, you know.
Lundi, mardi, mercredi etjeudi.
This was my first and only sight... of the cool, hard, professional soldier... whose scrupulous regard for the rules of warfare had been exercised... in this instance, so fortunately for myself.
Ce fut la seule fois que j'aperçus ce soldat professionnel, dur et grave, qui observait scrupuleusement les lois de la guerre, comme ici, à ma grande chance.
The V-weapon, for your information, happens to be only the first... in a whole series of weapons that will completely revolutionize all warfare!
Sachez que l'arme V n'est que la première d'une longue série d'armes qui vont révolutionner l'art de la guerre.
Psychological warfare.
Guerre psychologique.
- You got to wage psychological warfare.
- C'est une guerre psychologique.
It's a calculated risk, but then that's the whole theory of warfare.
Le risque est grand, mais c'est ça, l'art de la guerre.
Gracious me! I thought hockey was a game, but with you girls it's more like jungle warfare.
Le hockey est un jeu, mais avec vous, c'est plutôt la guerre.
Are you discussing love or warfare?
Vous parlez de l'amour?
He headed off open warfare by not taking sides. I won't either.
Il a évité la lutte en ne prenant jamais parti.
According to all the rules that we've ever learnt about warfare, we must attack tomorrow morning, but we cannot attack.
Selon nos manuels de stratégie, nous devrions contre-attaquer.
Yes, sir, the very foundation of civilised warfare.
Oui, la base même des guerres civilisées.
By 1916, after two grisly years of trench warfare... the battle lines had changed very little.
En 1916, après deux macabres années de guerre de tranchées... les lignes de bataille n'avaient que très peu changé.
And in a nearby promontory, Mr. Stuyvesant Nicholl is anchoring in place the armor which might revolutionize modern theories of warfare.
C'est au pied de ces rochers que Mr Stuyvesant, Nicholl a installé sa plaque en métal qui pourrait révolutionner les armes de guerre de l'avenir.
" Special Consultant, Psychological Warfare, U.S. Army.
" Médecin spécialiste, psychologue, armée américaine.
Chewing gum. "Germ warfare."
Du chewing-gum!
Psychological warfare.
Guerre psychologique!
The merciless pressure of warfare... developed highly specialized types of planes.
La pression impitoyable de la guerre permit le développement de nouveaux modèles.
And so warfare becomes everybody's business.
Alors la guerre devient l'affaire de tous.
Just another means to bolster up... their old methods of surface warfare.
Juste une autre arme destinée à soutenir leurs anciennes méthodes.
The mighty Maginot Line proved no barrier... against this new kind of warfare.
La Ligne Maginot n'a pas servi d'obstacle face à ce nouveau type de guerre.
- Germ warfare!
Des microbes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]