Warranty перевод на французский
263 параллельный перевод
But with such general warranty of heaven as I might love,
Sinon de la façon dont il m'était permis. Jamais je ne lui ai donné de gage.
Her obsequies have been as far enlarged as we have warranty.
Ses obsèques ont l'ampleur permise.
With full warranty.
Article garanti à 100 %.
The difference of 12 % - this is my personal warranty.
Les 12 % de différence sont le prix de ma garantie.
With a warranty by Lartigue.
Mais garanties Lartigue.
My nose is a warranty for my headlines.
Mon nez m'assure de décrocher les gros titres.
My word, sir, is the ultimate warranty.
- Vous avez ma parole, Monsieur.
sealed motors with two spark plugs and a two-year warranty.
Des moteurs sellés, deux bougies, garantie 2 ans.
They stepped with no warranty on a land of her majesty.
Ils ont débarqués sans autorisation.
$ 5,000, payment in cash, comes with a two-year warranty.
5 000 dollars, paiement comptant, deux ans de garantie.
It's under our warranty.
C'est couvert par la garantie.
And it doesn't even sew very good - at least it still has warranty!
Et elle fait même pas la couture! heureusement qu'elle est sous garantie!
Is it under warranty? - It's a no return policy.
Est-elle sous garantie?
Only if this car is so much as touched by an unauthorized mechanic, the warranty is voided.
- Rien. Si un mécanicien non certifié touche à cette voiture, la garantie est annulée.
You know what happens when you void a warranty, Magnum?
Vous savez ce qui arrive quand on annule une garantie?
You're still under warranty.
D'accord. Tu es encore sous garantie.
When did its warranty period expire?
Quand a expiré son délai d'exploitation?
Aren't you still under warranty or something?
T'es plus sous garantie?
There is the warranty certificate.
Il y a le certificat de garantie.
Yeah, a guy who is probably gonna be dead before it's out of warranty.
À un mec qu'expirera avant la garantie!
The warranty covers repairs only.
La garantie couvre seulement les réparations.
Your smashed-up friend soon like brand-new with 90-day warranty.
Votre camarade sera bientôt sur pied, avec une garantie de 90 jours.
because it's still under warranty.
L'exterminateur va arriver. On n'a pas besoin de lui!
I'm still under warranty.
Elle est toujours sous garantie.
- Good luck. Dynamo was still under factory warranty.
Dynamo soit toujours sous garantie.
Write a warranty, get conditional release
On pourrait déposer une demande de mise en liberté provisoire.
It's under warranty.
Elle est sous garantie.
You see, Robocop's off warranty.
RoboCop n'est plus sous garantie.
- Listen, cookie-puss, your warranty's expired.
Écoute, ducon, t'as plus de garantie.
It came with a warranty but I'd have to ship it to Finland to have it serviced so I fixed it myself.
Il était sous garantie mais j'aurais dû le renvoyer en Finlande alors je l'ai réparé moi-même.
well, honey, I hope it has a warranty.
Chéri, j'espère qu'il est sous garantie.
If she has a warranty, I'll take her!
S'il est sous garantie, j'achète!
Don't hold things up. Give us an original, there's a warranty inside.
Donnez-nous un original emballé, avec la garantie.
Warranty's inside. Here's the batteries.
La garantie est à l'intérieur, Voici des piles.
AII right, now first of all, you should have known that it was fake... when you saw that the warranty was only for two hours.
Premièrement, tu aurais dû savoir qu'elle était fausse quand tu as vu qu'elle était couverte par une garantie de deux heures.
I'm still under warranty.
Je suis toujours sous garantie.
NOW IT'S MORNING. AND THE WARRANTY'S EXPIRED.
Mais le lendemain, la garantie est expirée.
I'm afraid the warranty on this vehicle has just expired.
La garantie de ce véhicule vient d'expirer.
Oh, the blender's still on warranty.
Le mixeur est encore sous garantie.
"Till death do us part" that's the extended warranty program.
Jusqu'à la mort. Ça, c'est la garantie.
Never. He bought it new, with warranty.
Il l'a achetée toute neuve.
Great, doesn't anything come under warranty anymore?
On ne vend plus le matériel sous garantie?
- The warranty expired two years ago.
La garantie a expiré il y a 2 ans.
Your warranty expired two years ago.
Ta garantie est expirée depuis 2 ans.
One warranty card for Swedish - made penis enlarger pump... filled out by Austin Powers.
Un bon de garantie de pompe à agrandir le pénis au nom de Austin Powers.
Unsafe driving will void warranty..
Une conduite dangereuse annulera la garantie.
The transmuting voice, uncompromising legislator says : holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath
l'intrengisante voix du législateur dit : mot sacré, musique céleste, témoignage, garantie et serment.
My warranty expires tomorrow.
Ma garantie expire demain.
And the warranty is expired.
La garantie a expiré. Désolé.
It is brand new, warranty and all... so... I do not know.
Il est tout neuf, sous garantie et tout... alors... je sais pas.
First thing is first, warranty information.
Le plus important, c'est de compléter la garantie.