Warships перевод на французский
286 параллельный перевод
Meat drippings sink Axis warships.
Les jus de cuisson permettent de couler les navires de guerre de l'Axe.
But three days later... two of the mightiest warships of the British navy - "Prince of Wales" and "Repulse" - fully alert, dared to venture within striking range... of enemy land-based bomber and torpedo planes.
Mais trois jours plus tard, deux des navires les plus puissants de la flotte britannique le "Prince de Galles" et le "HMS Repulse" - osaient affronter les bombardiers et les avions lance-torpilles de l'ennemi.
The tragic sinking of these two mighty warships... was final proof that navies... can no longer carry a war to the enemy whose shores... are adequately defended by land-based aviation.
Le tragique naufrage de ces deux navires était la preuve définitive qu'une flotte de guerre ne pouvait pas affronter un ennemi solidement défendu par l'aviation.
Where are all those American warships we were promised?
Où sont les navires de guerre américains promis?
You can see the warships in the bay.
On peut voir les bateaux de guerre de la fenêtre.
- There are warships ahead.
- Il y a des frégates.
The island is surrounded by warships.
L'île est encerclée par des frégates.
- By warships?
- Des frégates?
- Warships!
- Des frégates!
Then it was you who decoyed those warships here.
C'est à cause de vous que ces navires sont déployés.
After reporting to President Roosevelt, the Naval Secretary told the press... that the battleship Arizona and five other warships were lost... in the Japanese air raid on Pearl Harbor a fortnight ago.
Après avoir vu le Président, le ministre de la Marine déclare que "l'Arizona" et cinq autres vaisseaux de guerre ont été coulés par les Japonais à Pearl Harbour.
They have seen your warships. Are your fishing boats as large?
Vos bateaux de pêche sont-ils aussi grands que vos navires de guerre?
German warships hardly dare to operate in seas policed by the Royal Navy,
Les Allemands n'oseront pas manœuvrer dans des eaux contrôlées par notre Navy!
The movie : Hogs and warships.
COCHONS ET CUIRASSÉS
Only warships, Captain.
Seulement des navires de guerre.
It will please Captain Harding to know it did not entail the sinking of warships.
Le capitaine sera heureux d'apprendre que je n'ai pas eu à couler de navires.
The Persians are in the bay beyond. 1200 warships, with a good number of auxiliary craft.
Les Perses sont dans la baie, avec 1200 vaisseaux de guerre et de nombreux bateaux auxiliaires.
Warships occupy our harbors, foreign armies fill our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
Ils occupent nos ports et nos forts. Ils administrent nos banques. Les dieux étrangers troublent nos ancêtres.
Have 300 warships ever been built for war without war?
Construit-on 300 bateaux de guerre sans guerre?
At5 o'clock on July8, 1853 four American warships arrived at Uraga Port
Le 3 juin 1853, vers 17 heures, quatre canonnières américaines apparurent au large de la baie d'Edo.
I heard that American named Perry came to Uraga again with warships a few days ago.
On dit que l'Américain Perry est revenu dans la baie d'Edo, avec sept canonnières.
Who led the warships of Shikoku The war drums beat loudly There were so many ships
Il avait décidé de se rallier aux Genji avec ses guerriers embarqués sur deux cents bateaux.
By warships and merchant vessels, the cost to the enemy has been severe
- Par des navires de guerre et des bateaux marchands, a coûté à l'ennemi des pertes sévères.
Warships moving to the south, away from Cape Titan.
Des vaisseaux de guerre qui s'éloignent en direction du sud.
Yeah, there were American warships waiting for us, but now it's finished.
Des navires de guerre américains nous attendaient, plus maintenant.
There is a rendezvous point where American warships are waiting for us... at 14 degrees North, 175 degrees East.
Il y a un point de rencontre avec des navires de guerre américains à 14 degrés Nord, 175 degrés Est.
Last night, at Wanxian up the gorges of the Yangtze, two British warships fought with the local warlord.
Hier soir, dans les gorges du Yang-Tsé, deux bâtiments anglais ont combattu un seigneur.
Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're surrounded by English and Dutch warships.
Les Anglais et les Hollandais menacent nos côtes. Le moment est venu d'utiliser ton énergie pour une grande cause. Oublie les mesquineries de Tosa.
... and the warships of the Heike clan were at a standoff.
" Au large de Yashima, les navires des Heiké
The truth is, I'm not the man for warships.
La vérité, c'est que je ne suis pas fait pour les navires de guerre.
They were easily beaten and their warships were taken away.
Mais se fit battre, et perdit ses navires.
Well done, Jim. Captain, I'm picking up strange transmissions from the Romulan warships. - Listen.
Y compris le travail monotone consistant à distribuer des rations de vitamines à l'équipage.
Request warships.
Prière envoyer escadre
There are squadrons of warships in your coastal waters.
Une de nos escadres est déjà dans vos eaux.
Maybe they were called warships in old Danish.
Vous me demandez si en bon Danois on appelle ça vaisseau de guerre.
Whether you call them warships or military vessels to me doesn't seem to be relevant.
Qu'on appelle ça navire militaire il me semble que cela n'a vraiment aucune importance.
Why do we then have to build warships?
Pourquoi faut-il que ce soit des bateaux militaires?
Fleet comline is a scramble communicator between warships and since we're the only battlestar, there's no possibility of a signal like that existing.
Ces fréquences ne fonctionnent que d'un vaisseau de guerre à l'autre et comme nous sommes la seule base stellaire, un tel signal ne peut exister.
In the year of Our Lord one thousand five hundred and ninety-eight, five trader warships left the Dutch city of Rotterdam as the first expeditionary force ever sent to ravage and plunder Spanish and Portuguese possessions in the recently discovered New World.
En l'an de grâce 1598, cinq navires marchands armés quittent Rotterdam pour la première expédition jamais entreprise pour piller les possessions espagnoles et portugaises du Nouveau Monde.
Calling all warships, submarines, airforce craft!
Attention! J'appelle tous les navires de guerre. Toutes les unités sous-marines et aériennes battant tous pavillons.
Koven warships have breached the colony's outer defence perimeter.
Des vaisseaux Koven ont brisé le périmètre de défense de la colonie.
Of course, warships and freighters are built a little differently.
Mais les navires de guerre et les cargos sont un peu différents.
Bikini Atholon, where 200 warships will be anchored, 140 planes, 200 goats,
Dans les îles Bikini, 200 navires de guerre seront ancrés, 140 avions, 200 chèvres,
With an armada of Kodan warships behind you?
Avec une armada de vaisseaux de guerre affrétés par Kodan?
Those aren't crystal freighters. They're warships.
Ce ne sont pas des vaisseaux cargo mais des navires de guerre.
But it could have been an explosion on one of those Springbok warships.
Ça pourrait venir d'un porte-avions
why have the Portuguese... brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore?
pourquoi les Portugais ont amené trois cent trente-cinq mille vaisseaux de guerre sur mon rivage?
No alien monsters, no Zargon warships, no beautiful blondes with beehive hairdos, who say, "Show me more of this thing called kissing."
Pas de monstres extra-terrestres, pas de vaisseaux de guerre Zargonniens, pas de belles blondes à la coiffure en ruche qui disent "Montres moi encore un peu cette chose de la Terre appelle le baiser."
Romulan warships do not enter Federation space unless they are to do battle.
Aucun vaisseau romulien n'entrera dans notre espace, sous peine de représailles.
Sensors indicate two warships approaching along the border.
Nous avons repéré deux vaisseaux de guerre le long de la frontière.
Magnification shows them to be Romulan warships.
Jim!