Wave перевод на французский
5,759 параллельный перевод
Behind your rage, there is a tidal wave of feelings.
Derrière ta rage, il y a un raz-de-marée de sentiments.
Well, not really. We've got sort of a mini crime wave situation.
On a un genre de mini vague de meurtres.
I usually wave at him with my arm clenched,'cause I'm hiding his wallet in it.
Je lui tend mon bras crispé, car j'ai caché son portefeuille.
I'd wave hello, but I broke my wrist and my leg.
Je te saluerais, mais j'ai la jambe et le poignet cassà © s.
No. I thought you were about to Bust out the wave or something.
Je pensais que tu allais te faire remarquer avec la vague ou quelque chose.
Which means, if you can get close to your target's doors and windows, you can tell if he's got an active alarm system with a wave of your hand.
Ce qui veut dire, que si vous pouvez vous approcher de la porte ou des fenêtres de votre cible, Vous pouvez savoir si il à un système d'alarme activé d'un mouvement de main.
Can't we just wave hello and leave it at that?
On ne peut pas simplement dire bonjour de loin?
Mirror Master and Heat Wave.
Mirror Master et Heat Wave.
Stay there until I wave for you.
Restez là. Je vous dirais quand venir.
S02 Ep10 = Second Wave =
Continuum S02E10 - = = Second Wave = = - Diffusé le 14 juillet 2013
We were swept out to sea by a wave.
On a été emportées en mer par une vague.
The Pirate Party is a wave born from the network.
Le Parti Pirate est une vague, née du réseau.
Nobody saw it coming, the tidal wave that overwhelmed the Parliament about the ACTA but everybody felt the blast.
Personne n'a vu venir le raz de marée qui a submergé le Parlement autour de l'ACTA, mais tout le monde l'a senti passer.
More hip hop than new wave.
Plus hip-hop que new wave.
I'm waiting for this wave of love to wash over me, and it's just not happening.
J'attends cette vague d'amour, et rien ne se passe.
We've got sort of a mini crime wave situation. reporting several violent assaults and a lot of property damage.
Nous avons une sorte de mini-vague de criminalité, plusieurs agressions violentes et des dégâts matériels ont été signalés.
After the Gulf Arab wave and the Russians, Chinese beauty is on its way!
Après la vague arabe du Golfe, après les Russes, la beauté chinoise va déferler.
We must go with the times, ride the wave to force our way to Bern.
Il faut vivre avec son temps, surfer sur la vague pour entrer en force à Berne.
And why wouldn't I wave you around like any other asset?
Et pourquoi ne devrais-je pas vous brandir dans les parages comme n'importe quel autre atout?
I'm paid to make arguments, not wave a flag.
je suis payée pour émettre des hypothèses pas pour porter l'étendard.
This wave came.
Ce mouvement m'est venu.
And the strings match the wave of his pulse.
Et les cordes coïncident avec ses pulsations.
Not when he's six months behind on child support, but you're welcome to wave at him through the window.
Pas quand il a six mois de retard de pension alimentaire, mais tu peux toujours lui faire signe à travers la fenêtre.
I only have patience for our screaming bundle of joy back there, so do not wave me off.
Je n'ai que de la patience pour le bébé, ne me tiens pas à l'écart.
I pledge to you, the wave of crime is not going to be the wave of the future in America.
Je m'engage devant vous, la vague du crime ne sera pas le futur des États-Unis.
Heat wave plus booze equals swaty girls losing their inhibition.
Vague de chaleur plus alcool égale filles en sueur perdant leur inhibition.
A good chunk of the country is feeling hot under the collar, as a heat wave bears down on much of the country.
Une bonne partie du pays a chaud en dessous du cou, comme une vague de chaleur qui pousse la plupart du pays.
Tidal wave.
Le raz-de-marée.
She wants him to wave his magic loafer and get me into college.
Elle le veut pour agiter son fainéant de magie. et me fasse entrer à l'université.
Don't you want me to wave you off?
Tu ne veux pas que je te la confirme?
"Here comes a tidal wave!"
"Attention au raz-de-marée!"
It's this unrelenting heat wave.
C'est cette impitoyable vague de chaleur.
It's nice to be outside again, especially now that the heat wave is over.
C'est bon d'être à nouveau dehors, surtout maintenant que la vague de chaleur est terminée.
We're just gonna tune out, so why don't you give us a wave when you're finished.
On va faire la sourde oreille, faites un signe de main une fois terminé.
Does anyone know when this heat wave is gonna end?
Quelqu'un sait quand cette vague de chaleur va finir?
I'd wave a white flag, but I'm fresh out, you know what I mean?
J'agiterais bien un drapeau blanc, mais j'en ai plus, tu vois?
So if it isn't Liber8, it's some zealous hacker who's riding the wave.
Donc, si ce n'est pas Liber8, c'est un hacker zélé qui surfe sur la vague.
Poison-Tidal-Wave Secret Attack!
Attaque secrète Vague de poison de la marée!
That poisoned tidal wave
Cette vague de poison de la marée,
Your passion crushes this powerful wave...
Votre passion écrase cette puissante vague...
He never reached slow-wave sleep.
Il n'a jamais atteint le sommeil profond.
Like a wave crashing over my head, and I knew.
Comme une vague se brisant sur ma tête, et j'ai su.
I'm impressed with your wide range of tastes, by the way, from French new wave to "America's sluttiest moms"?
Au fait, je suis impressionnée par vos goûts éclectiques, de la nouvelle vague française à la ménagère de moins de 50 ans?
Go wave your lighter at Johnny rock-and-roll and the rock-and-rollers or whoever.
Va secouer ton briquet à Johnny rock-and-roll et rock-and-rollers ou qui que ce soit.
A chance to be at the forefront of the new wave of talking cinema.
Une chance d'être en avant-garde sur la nouvelle vague du cinéma parlant.
First a wave of 911 calls about a virus and now a plane has apparently gone down in the rocky mountains.
D'abord beaucoup d'appels au 911 à propos d'un virus et maintenant un avion s'est apparemment écrasé dans les montagnes rocheuses.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
Dans de tels moments, j'aimerais avoir une baguette magique.
But a wave of concern unexpectedly washed over me, and suddenly I was shipwrecked.
Mais une vague inattendue d'inquiétude déferle sur moi et soudainement j'ai fait naufrage.
A wave of fire formed in space...
Une vague de feu formé dans l'espace...
Wave-of-Fire Secret Attack!
Attaque secrète Vague de feu!
The first wave will come from the east. They're almost here.
Préparez le dynamitage!