We've been waiting перевод на французский
1,095 параллельный перевод
The train must have derailed, we've been waiting for an hour.
ça fait une heure qu'on attend.
We've been waiting 40 minutes, comrade!
Nous vous attendons depuis 40 minutes!
We've been waiting for hours.
On l'attend depuis des heures.
Pisciotta, why don't you make the grand gesture we've been waiting for?
Pisciotta, pourquoi vous ne faites pas le grand geste qu'on attend tous?
Can this be the beginning of the miracle we've been waiting for?
Serait-ce le début du miracle que nous attendions?
This is what we've been waiting for.
C'est ce que nous avons attendu...
The day we've been waiting for has come at last.
Le jour que nous attendions est enfin venu.
Gentlemen the day we've been waiting for has arrived.
Messieurs... le jour tant attendu est là.
We've been waiting three days for you.
Nous t'attendons depuis 3 jours.
Welcome. We've been waiting for a year but nobody so far.
Ça fait un an que nous attendons en vain.
We've been waiting more than two hours.
Nous attendons depuis plus de 2 heures.
We've been waiting for an hour.
Une heure qu'on attend.
We've been waiting more than an hour!
Cela fait déjà une heure qu'on attend.
We've been waiting for you.
On t'attendait.
A fever? Yes. We've been waiting for you.
Oui, je suis restée ici longtemps.
We've been waiting here all morning.
Nous l'attendons depuis ce matin.
And we've been waiting for him for ages!
Nous l'attendons depuis si longtemps!
- We've been waiting for ages!
- Nous avons attendu si longtemps!
- We've been waiting here since early morning.
- Nous sommes ici depuis l'aube.
- And we've been waiting since...
- En plus, nous attendons depuis...
Here we are. I know you've been waiting.
Attends.
We've been waiting for this moment for months.
Cela fait des mois que nous attendions ça.
Just the fellow we've been waiting for.
Celui que nous attendions.
We've been waiting long enough for this pleasure.
Ça fait longtemps qu'on attendait ce plaisir.
We've been waiting for centuries, we shall go on waiting.
Nous avons attendu pendant des siècles, nous continuerons d'attendre.
We've been waiting 20 minutes.
On attend depuis 20 min.
Well, here's the boy we've been waiting for.
Enfin, voilà le garçon que nous attendions.
We've been waiting for too long.
- On a attendu trop longtemps.
As a result... we're slightly shorthanded... and so I've been impatiently waiting for you to arrive.
Nous sommes moins nombreux que prévu. J'avais peur que tu me fasses faux bond.
We've been kept waiting over a half-hour.
Plus d'une demi-heure qu'on attend!
We've been waiting for you.
DOCTEUR : Hum? Moi?
We've been waiting for each other all our lives.
Elle et moi, on s'attend depuis toujours.
This is the day we've all been waiting for.
Voici le jour que nous attendions tous.
And now, ladies and gentlemen, direct from every bachelor's dreams... the girl we've all been waiting for : The incomparable Sarita.
Et voici, sortie tout droit des rêves des célibataires celle que nous attendons tous l'incomparable Sarita.
- We've been waiting for you.
- On t'attendait.
We've been waiting for you.
Frère Phénix, nous vous attendions.
We've been waiting just for you.
On attendait plus que vous.
I must say we've been waiting for tis.
Je dois avouer qu'on a attendu ce moment.
We've been waiting half an hour for an egg.
On attend depuis une demi-heure!
We've been waiting for you.
OLA :
Ladies and gentleman, introducing the beauty we've been waiting for.
Mesdames et messieurs, voici la beauté que nous attendions.
We've been waiting for you to come to us.
Nous attendions ta venue parmi nous.
It's what we've been waiting for.
Voilà ce qu'on attendait. Ok.
Koharu, we've been waiting for you.
Koharu, nous t'attendions.
- We've been waiting for you.
On vous a attendu.
- We've been waiting for 30 minutes!
- Une demi-heure qu'on attend!
They don't know we got Ketcham yet, but they know we've been to your place and got you, so they'll probably be waiting for us.
Ils ne savent pas encore que nous avons Ketcham, mais ils savent que nous sommes allés chez vous. Ils sont sûrement en train de nous attendre.
And now the moment we've been waiting for is here.
Le moment que nous attendions est arrivé.
We've been waiting to dust some canvases for fingerprints.
On a attendu avant de relever les empreintes sur les toiles.
- We've been waiting you for two hours.
- Nous vous avons attendu pendant deux heures.
We've been waiting you for some time.
Nous vous avons attendu pendant un certain temps.
we've been waiting for you 81
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22