We've got you перевод на французский
4,569 параллельный перевод
Thank you, but we've got a lot of eyes on this.
Merci, mais nous avons beaucoup de personnes là dessus.
All right, we've got conservation officers in the area, and they're gonna take care of you as soon as possible.
Arès bien, on a des agents de protection dans le coin, et ils vont prendre soin de toi dès que possible.
You know, we've got a new version of that tablet.
Vous savez, nous avons une nouvelle version de cette tablette.
( Man ) We've got better news for you tomorrow. ( Click ) ( Woman speaking indistinctly on TV )
Qu'est-ce qu'elle fout?
I don't think it's actually a contraction. Okay. Look, we've got you on tocolytics and we've put you in Trendelenburg.
Tu es sous Tocolytiques et tu es en position de Trendelenburg.
We've got headlights, you don't.
On a des phares, pas toi.
And you're lucky you're the best damn pilot we've got.
Et vous avez de la chance d'être mon meilleur pilote.
We've got orders to search you.
On a ordre de vous fouiller.
We've got a whole news team ready for you.
On a une équipe toute prête pour vous.
It really makes you wonder, " Maybe we've got something
Ça vous amène à vous demander : " Peut-être que
See, we've been breathing this shitty air in for days and you just got here.
Regarde, nous respirons cet air de merde depuis des jours et tu viens d'arriver.
But now we've got you!
Mais tu es là, toi!
You don't know if we've got months or days.
On ne sait pas si on a des mois ou des jours devant nous.
We've got a great hiding spot where you can hide food... blankets, anything else you want to hide.
Y a une super cachette pour mettre des couvertures, quelque chose à manger, tout ce que tu veux mettre à l'abri.
We've got supplies, food, water for you need to see our Captain.
On a à manger, de l'eau pour vous, mais on doit voir le capitaine.
The big seat. Plus, now we've got this totally stacked chick next to you doing the weather, and you'll never want for money.
Maintenant, on va avoir cette fille à gros seins à côté de toi qui fait la météo.
You know, if this sheriff is right... and we've got a hundred federal agents standing around... Los Algodones crossing... with their dicks in their hands, for no reason.
Si le shérif a raison, alors on a 100 agents plantés à Algodones avec leur bite à la main.
You know, I think we've got a really good shot at this, buddy.
Je crois qu'on a une bonne chance, mon ami.
We've got you, Crophopper.
On te tient, Crophopper.
You're right. We've got common ground.
Vous avez raison Nous avons un terrain d'entente.
You can't buy what we've got, especially if we're not selling.
Ce qu'on a ne s'achète pas. Surtout si c'est pas à vendre.
As much as I'm a fan of Tuff Skins, we've got to get you a swimsuit.
J'adore ton jean démodé, mais on va te trouver un maillot.
What do you want from me? Anyway, since you're here, you know how we've got the murder of that poor girl who was stabbed?
On a retrouvé le cadavre d'un veilleur de nuit, dont la faute a été de passer devant ce supermarché quand les voleurs sévissaient.
I'm going to go now, but I just want to give you something to think about, which is, we've got this press conference on, tomorrow.
Je vais bientôt partir, mais je veux que vous réfléchissiez à une chose : on donne une conférence de presse demain.
Seriously I've really appreciated everything you've done, but we've got it from here.
Mais là, on va prendre le relais, d'accord? - Attendez, Karly... - Les gars, écoutez.
We've got it all ready for you, Leslie.
- C'est déjà prêt, Leslie
You have no idea. Yeah, sorry about that. We've got another car for you.
Nous sommes désolé, une autre voiture vous attend
Jack, you've got the beautiful difference in your favor and we need to make sure a virtue like that stays in the gene pool.
Jack, tu as une différence magnifique en ta faveur Et on doit etre sûr de garder cette vertue Dans notre piscine génétique
I know she's had problems with us in the past, ever since the state stopped her from homeschooling you anymore, but we've got to bring her into this, okay?
Je sais qu'elle a eu quelques problèmes avec nous avant, depuis que l'état lui a demandé d'arrêter de te faire l'enseignement à domicile, mais on doit l'informer de tout ça, d'accord?
As you can see here, we've got all brand new Cybex equipment.
Comme vous voyez, on a de l'équipement Cybex flambant neuf.
You know you've got only, you know, create a clean energy infrastructure to replace the fossil fuel infrastructure we have, but we have to create yet another one, or maybe two of'em between now and 2050 or 2100 ; in order to reduce our emissions, to stabilize the climate.
Il faut créer une infrastructure produisant de l'énergie propre pour remplacer l'infrastructure des énergies fossiles, mais il faut aussi en créer une autre, ou peut-être deux, entre maintenant et 2050 ou 2100 pour réduire nos émissions et stabiliser le climat.
You've got a big mouth, but we'll soon close it for you.
Toi, la grande gueule, on va te calmer.
I'll tell you when we've got you home.
Je te raconterai ça quand tu seras à la maison.
We've got a lock on you and the subject.
- Bien. On vous suit tous les deux.
You'll see them, I mean, you've got visitation rights, we respect that, but right now, we need a little space.
Vous pourrez les voir. Vous avez des droits de visite. On respecte ça, mais en ce moment, on a besoin d'espace.
Why are we living like animals if you've got money in your socks?
On vit comme des animaux alors que tu as de l'argent?
Come on. It's all right. We've got you.
Allons, tout va bien, nous vous tenons.
- Oh, yeah, we've got a little issue, though, right now. - You do?
- Vraiment?
We've got a pilot who crashes planes, and you're an actor who crashes pilots.
On a un pilote qui crashe des avions, et vous êtes un acteur qui crashe des pilotes.
We know you've got her!
Tu l'as, on le sait.
Hey, you've got to walk quicker than that, otherwise we're never, ever, going to get anywhere.
Marche plus vite, sinon on arrivera jamais nulle part.
Listen, I just wanted to let you know that we've got your book and just wanted to give you a heads up, there's a slight delay.
Écoute, on a ton livre et je voulais te prévenir qu'il y aura un peu de retard.
This is not the only option we've got for you.
On a d'autres options.
We've got to rush, but help me find a cab and I might give you my number.
On doit se dépécher, mais aide moi à trouver un taxi et je te donnerai peut-être mon numéro.
Louis, as hard as it is, you've got to stay in this room and when it's dark we will move you.
Louis, pour difficile que ce soit, tu dois rester dans cette pièce et quand il fera noir, on te fera partir.
I've got to be at the meeting, the signing of the magazine's future, and we need to get you away from here and changed before...
Je dois être à la réunion, à la signature du futur magazine. et il faut qu'on t'éloigne d'ici et que tu te changes avant...
You've got to go back, we can't both disappear!
Tu dois y retourner, on ne peut pas disparaître tous les 2!
Why don't you start with him in the passage, we've got to find ours.
Commencez par lui dans le passage, on doit trouver les notres.
We've got to be invisible. - You lied.
On doit passer inaperçus.
We've got some work we can get on with while you go and visit your friend.
Nous avons du travail à faire pendant que tu vas voir ton ami.
You did tell them we've got Jimmy's replacement lined up?
Tu leur as dit qu'on est prêts à remplacer Jimmy?
we've got your back 24
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80
we've got 373
we've got plenty of time 29
we've got time 35
we've got this 62
we've got to go 222
we've got a lot to do 18
we've got a 54
we've got it 85
we've gotta go 80