Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We could do it together

We could do it together перевод на французский

95 параллельный перевод
If I could sell the show, everyone could come back and we could do it together, like in the old days.
Si je vendais le show, ils pourraient revenir... et on serait tous ensemble comme avant.
Hey, maybe we could do it together, you know, start out with a little dinner, a little cha cha cha, huh?
Peut-être qu'on pourrait le faire ensemble, commencer avec un petit diner, un petit cha cha cha....
It'd be a lot of fun. We could do it together.
Ça serait amusant, on le ferait ensemble.
I mean, we could do it together.
On pourrait le faire ensemble.
I thought if you weren't doing anything, if you'd drop by, we could do it together. Like a duet. Frank and Sammy kind of thing.
Je me disais que tu pourrais y passer, et on ferait un duo, genre Sinatra et Sammy Davis.
We could do it together make a night of it.
On s'y met à deux, ça prend une soirée.
We could do it together.
- Si vous ne le faites pas, je le ferai.
I thought that maybe we could do it together, like a Valentine's present.
Tout ça. On pourrait en profiter ensemble. Un genre de cadeau de Saint-Valentin.
He said we could do it together.
Il a dit qu'on y arriverait, ensemble.
I didn't say anything, because I figured we could do it together.
Je n'ai rien dit, j'ai pensé qu'on pourrait le faire ensemble.
Maybe we could do it together... split the profits.
Peut-être qu'on pourrait tous les deux... On partagerait les bénefs.
I know we could do it together.
On pourrait le faire ensemble.
It'd be great if we could do it together.
Ca serait bien si on pouvait y aller ensemble.
- We could do it together.
- On ferait ça ensemble.
Because it's awesome we could do it together and you're still undeclared.
Parce que c'est génial. On pourrait le faire ensemble et tu resterais incognito.
I mean, we could do it together, you know?
Nous pourrions le faire ensemble.
I figured we could do it together as father and son.
J'ai pensé qu'on pourrait le faire ensemble, père et fils.
You see, I was hoping that maybe tomorrow we could do it together.
Je pensais qu'on pourrait peut-être le faire demain ensemble.
Girl, we could do it together.
On pourrait le faire ensemble.
Well, I know how much you like playing it, so I thought we could do it together.
Je sais que tu aimes en faire, on pourrait en faire ensemble.
You know, Bucky, I was thinking since you've never done it with any of the girls in your videos and, you know, I've never done it, either I was thinking that maybe we could do it together.
Je me disais, Bucky, comme tu ne l'as jamais fait dans tes films, et que je ne l'ai jamais fait non plus, pourquoi pas le faire ensemble?
We could do it together.
On pourrait le faire ensemble.
I wanted to do it so that we could be free. So that André and I could go away and live together as we should.
Je voulais le faire pour que nous soyons libres, pour que nous puissions partir, André et moi, pour vivre ensemble.
... but I do know we could have it together.
Mais tous les deux nous pourrions.
And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit if this trip... brought us all closer together than we ever dreamed we could be. You little beast!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
Now, it made me think. See, we could do more together.
Mais c'est à ça que servent les maîtres d'école, non?
So unless we wanna go stone criminal... that means doing bank jobs or blackmail... or fencing stolen Oriental treasure... the best thing we could do is go back to see the D.A. In Sacramento... run this by him, see if we can work it out together.
À moins de continuer dans cette voie : Casses de banques, chantages recel de bijoux orientaux, le mieux est de retourner voir le procureur à Sacramento pour arranger les choses.
We could both do with a change. It would be nice to go together.
Ce serait bien de partir tous les deux, pour changer.
- How could you do such a thing? - I couldn't help it. We hadn't been alone together in a long time.
parce que le chauffeurs'est évanoui.
We don't have it. But maybe the two of us, working together at full capacity could do the job of one normal man.
On n'y arrive pas, mais si on se liguait et qu'on se donnait à fond, on ferait le boulot d'un seul homme.
I thought it would be something nice we could do together.
Je pensais que c'était un truc sympa à faire avec elle.
I thought it'd be something we could do together.
C'était un truc à faire ensemble.
Together, we could do something with this, show them it was worth the cost!
On peut créer quelque chose. Leur prouver que ça valait la peine.
- We could do it together if you want.
Lâchons-nous ensemble, si tu veux.
But we could do something about it if we were together.
Mais ensemble, on pourrait se défendre.
Now, of course, with two of us, we could dig in the opposite direction. With both of us together, then, of course, we could possibly do it in, oh, eight years.
Bien sûr, à nous deux, nous pourrions creuser dans la direction opposée, et avec nos deux énergies, bien sûr, nous pourrions peut-être y arriver en... huit ans.
I always thought if he could just get it together, grow up... maybe we could do it.
J'ai toujours pensé que si nous pouvions être réunis, mûrir... Peut-être que nous pourrions l'être.
I thought it might be something fun we could do together.
Je me suis dite que ce serait quelque chose de marrant qu'on pourrait faire ensemble.
It was something we could do together.
On peut faire ça ensemble.
Because it's something we could do together.
Parce que c'est quelque chose qu'on pourrait faire ensemble.
You know, I started playing golf last year because my dad plays golf, you know, Don plays golf, so I thought it might be something we could do together.
Tu sais, j'ai commencé le golf l'an dernier parce que mon père y jouait, Don joue aussi au golf, et je me suis dis qu'on pourrait y jouer ensemble.
Oh! cos... it's your birthday, I figured we could do something together.
Pour ton anniversaire, je pensais qu'on pourrait faire un truc ensemble.
- We could do it together.
On voit ça ensemble.
Maybe we could do the press room together and that way I could be completely honest about my reaction and it would just be about the music and...
On pourrait faire une conférence de presse ensemble et je pourrais être vraiment honnête à propos de ma réaction et on parlerait que de musique et...
It's just been the one time in your car, so if we do it again... then I think you could call it sleeping together.
Il n'y a eu que cette fois, dans votre voiture alors si on recommence... alors vous pourrez dire que l'on couche ensemble.
But we could do it'cuz we're together.
Mais on a réussi car on était ensemble.
It could be like a task, or a project that we do together.
Ça pourrait être une épreuve, ou un projet qu'on ferait tous les deux.
It's something that we could all do together.
C'est quelque chose qu'on pourrait faire ensemble.
It's something we could do together.
On pourrait faire ça ensemble.
- It would give us something that we could do together.
- On partagerait quelque chose.
I could send out a worm to temporarily hijack a thousand of the public's personal computers. Harness their power together, and we can do it.
Avec un ver, je pourrais contrôler temporairement un millier de PC et les utiliser ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]