We had a great time перевод на французский
225 параллельный перевод
We had a great time on the bench talkin'about crime, mother-stabbin', father-rapin', all kinds of groovy stuff, until...
On s'est bien marrés à parler de crimes, de meurtres, de viols et de plein de trucs super cool, jusqu'à...
We might be shot tomorrow but we had a great time.
- ON SERA PEUT-ETRE fusillés, MAIS ON AURA passé DE BONS MOMENTS.
We had a great time, great hijinks.
On s'est bien amusé, on s'est payé du bon temps,
We had a great time.
C'était vraiment bien.
- Yeah, we had a great time.
- On s'est bien amusés aussi.
Ah, gee. We had a great time, honey.
- C'était formidable, chéri.
- We had a great time!
Nous avons passé un temps merveileux.
We had a great time, at first, especially in Rome. I love Rome.
Ça a été merveilleux au début, surtout à Rome.
We had a great time. We were chased around by the paparazzi a lot.
On a eu de grands moments, poursuivis par les paparazzi.
- We had a great time.
- C'était cool.
Well, honey, we had a great time that night, didn't we? Oh, yeah, wall-to-wall magic.
Pas si petit. 200 dollars la nuit.
The sun was fabulous, the wind was fabulous, we had a great time.
Beau soleil, le vent était avec nous, on s'est bien amusés.
We had a great time. I was only sorry when he went away to Boston.
Nous avons eu un grand temps. L était seulement désolé quand il est parti à Boston.
The point is, we had a great time today.
L'essentiel, c'est qu'on a passé une super journée.
We had a great time.
C'était super.
- We had a great time.
- On s'amusait bien.
We had a great time, looking down at the sand from our hotel
C'était super, on voyait la plage depuis l'hôtel
We had a great time on the drive down and I guess it was after we crossed into Kentucky that we fell in love.
On a bien ri pendant le voyage... et en arrivant dans le Kentucky, on est tombés amoureux.
We had a great time.
On s'est bien amusés.
No. We had a great time together.
On s'entendait très bien.
We had a great time. And we're going out again tomorrow.
On a passé un excellent moment, et on ressort demain.
But we had a great time.
Mais c'était une soirée très agréable.
WE HAD A GREAT TIME.
On s'est bien éclatés.
WE HAD A GREAT TIME. GLAD YOU HAD A GOOD TIME.
Tant mieux.
We had a great time.
Une super soirée.
I thought we had a great time.
J'ai cru qu'on s'était amusés.
Llsten, Rlchard, we had a great time.
Ecoute, Richard, on a passé des moments formidables.
We had a great time, didn't we?
On s'est bien amusés, hein?
From that day on, we had a great time.
Ce fut le début des jours heureux.
She called up to talk about last night, actually... and what a great time she had, and I told her we had a great time.
Elle a téléphoné pour parler d'hier soir... dire qu'elle avait passé un bon moment, je lui ai dit que nous aussi.
- We had a great time.
- On s'est bien amusés.
We had a great time.
On a passé un bon moment.
We haven't had a great deal of time.
On n'a pas eu beaucoup de temps.
We would've had a great time, you and I, shooting the shit.
On aurait pu bien nous entendre en discutant.
We had a great time.
On s'est éclatés.
Listen, honey, we've had a great time, but we don't need to stay the night.
C'était formidable, mais on n'est pas obligés de rester.
But we could have had a really great time tonight.
Oui, mais on aurait pu encore plus s'amuser.
I'd just like to say that we've proved them wrong. I've had a great time, and it's thanks to you.
Je voulais vous dire que, n'en déplaise à certains, ça a été formidable, grâce à vous tous.
In an effort to salvage what little time we have left, let me smear this goo on you, and then I will build us a cosy little fire and we'll snuggle up with a blanket and talk about New York and all the great times we've had over the years,
Pour essayer de sauver le peu de temps qu'il nous reste, laisse-moi t'enduire, et ensuite je nous ferai un petit feu et on se blottira dans une couverture et on parlera de New York et du bon temps qu'on a passé toutes ces années
Yes, we had such a great time.
On s'est bien amusés.
It was a time of great violence for my people. A time we thought we had put far behind us.
C'était un temps de grande violence chez mon peuple, un temps que nous pensions révolu.
We've raised enough to repair the roof and had a great time.
Nous avons réuni assez pour réparer le toit et on s'est bien amusé.
- So what's new? - We had a great time.
- Quoi de neuf?
I loved Stanley Sport. My parents would take me through there, and we just had a great time.
Mes parents m'y emmenaient, c'était super.
We really had a great time.
Nous nous sommes bien amusées.
And we, my family and I, had a great time as well.
Et nous, ma famille et moi, nous avions du bon temps avec lui aussi.
Why not? We had such a great time that night
Comment t'oublier après une nuit si merveilleuse?
We had such a great time.
La soirée a été sensas.
We ended up spending the day together and had such a great time.
On a passé la journée ensemble et on s'est bien amusées. Bien sûr.
Madam, this time, we had a great crop this reason!
Cette fois, nous avons une bonne cueillette!
And then, a week from now, we call and say we had a good time, and how great she looked, and that we're sorry we couldn't spend more time with them.
Et qu'on regrette de les avoir si peu vus. M. Heffernan, je crois que votre idée n'est pas si mauvaise.