We have to move on перевод на французский
869 параллельный перевод
We have to move on.
Nous devons partir.
Then we have to move on.
Alors, allons encore plus loin.
No, we have to move on
Non, nous devons repartir.
We wouldn't have to move to a larger flat.
On pourrait s'agrandir sans déménager
We maybe all have to move.
On va tous devoir déménager.
They appear to have moved out, so we " ll move in.
Ils sont partis, on s'installe.
We're going to have to move fast.
On devra aller très vite.
- No. We have to move fast.
On doit aller vite.
- Well we have the right to move.
- On a bien le droit de se déplacer.
If you don't, we'll have to move!
- A son neveu. Sinon, on devra déménager.
We've more than 200 bars to move, and I must have my alibi.
On aura 200 lingots à manier et mon alibi à assurer.
One hour from now, all the cops will have our mugshot. We won't be able to move.
D'ici une heure, on ne pourra plus circuler.
We'll Miss them there. I'll phone and have a platoon ready to move.
On les rattrapera à Derva.
As soon as you have him on the scope, we'll move to the tower.
Dès qu'il sera sur l'écran, on passera à la tour.
Idea is, we don't wanna have to make you move.
Vois-tu, on n'a pas envie de te bouger.
And once we move in, we have to stay.
Et une fois qu'on a emménagé, on doit rester.
We have to organise everything, to to move house, travel, speak with workers, discuss things with the farmers...
On doit tout organiser, déménager, voyager, parler aux ouvriers, discuter avec les fermiers...
I wish he could stay forever, Okuni, but I think we'll have to ask him to move on.
J'aimerais qu'il reste pour toujours, Kuni, mais nous devons lui demander de partir.
We can't sleep on the beach and have to move?
C'est interdit de dormir sur la plage?
I'm afraid we'll have to move back a bit.
Je crains qu'on doive reculer un peu.
We have engine power, if you'd like to move off and make repairs.
Les moteurs fonctionnent. On peut partir et faire les réparations.
We have to find the TARDIS before the Doctor reaches move 1,023.
On doit trouver le TARDIS avant que le Docteur joue le coup 1 023.
We just have to climb. Come on, move!
Il suffit de grimper, mais allez, secoue-toi!
We'll have to move on.
Il faut s'en aller d'ici.
All we have to do is move the garbage cans.
On n'a qu'à bouger les poubelles.
You know, I figure we're either gonna have to move mother out here, or move the grave into Pittsburgh.
Je ne vois que deux solutions : soit on vient s'installer ici, soit on fait transporter la tombe à Pittsburgh.
Move on, we have nothing to hide.
Avance, on n'a rien à cacher.
All we have to do is move in.
On n'a qu'à s'installer.
He can shoot, and he know when to move... and we have lost five more.
Il tire bien, se déplace quand il faut... et on a encore perdu cinq hommes.
No, we'll have to move on to Pernod.
J'ai pris que 3 bouteilles, on va forcer sur le pastis.
We can move away. - We don't have to live here.
On n'est pas obligés de vivre ici.
Ours was put here in the first place... why do we have to move it
En quel honneur? On était là avant.
I hope we don't have to move him to red before he eats.
J'espère qu'on ne va pas sonner l'alerte avant qu'il ait dîné.
We have to move now with everything we've got.
On doit employer toutes nos ressources.
We have to move.
On doit bouger.
So all we have to do is move through some storm at sea, and bingo... we're all much more clever than Einstein.
Il nous suffit de nous déplacer à travers l'orage, et boum... On est bien plus intelligents qu'Einstein.
now listen, sandra go to the studio with john john stay there and don't let him out of your sight yeah, sure jerry, we'd better get a move on we only have god knows what else will happen
Ecoute, Sandra Va à mon cabinet avec John John Restez-y et ne le laisse pas seul.
No, tomorrow we won't be able to move... since they'll have our large photos published in the newspapers.
- Non, demain, on aura nos photos dans le journal.
If we had known that you planned to move the boat on railway tracks I could have told you to leave the tracks right there back at your Amazon station.
Si on avait su que vous vouliez mettre sur rails votre bateau pour franchir la montagne on vous aurait conseillé de les laisser dans votre gare!
So we realized we'd have to put him up for the night, but no one could move him - he was so big and heavy.
On se disait alors qu'il fallait le lever, mais il était tellement grand et lourd qu'on ne réussissait pas à le faire bouger.
Do you ever think we don't have to own the restaurant to move to the country?
On n'est pas obligés d'ouvrir un resto pour partir d'ici.
Now, we don ´ t have time to move out everything.
On n'a pas le temps de tout déplacer.
I know we don ´ t have time to move the house!
Je sais qu'on n'a pas le temps de déplacer la maison!
We're going to have to move it, if we're going to meet Chris at the Mojave pickup.
Il faut qu'on y aille, Robin. Il faut retrouver Chris le plus tôt possible.
- We have to move out.
- On part.
Well, I think we're gonna have to move on.
Personne. Nous allons devoir arrêter là.
Dad, are we going to have to move again?
On va devoir encore déménager?
Uh, we have become very, uh, simple in our life... unless we have friends over, then we have to move over to our - to our bigger dining room.
Mon père est au régime. Nous menons une vie très simple, à présent. Et quand on reçoit des amis, on va dans la grande salle à manger.
but, at some point, we have to turn the page and move on.
J'ai touché un point sensible. Merci beaucoup pour le discours. Tu peux partir à présent.
Tomorrow we may have to move to a civilization without television. Go.
Demain, on pourrait partir vers un monde sans télévision.
Now that Papa Chuck is dead, we have to move ahead.
Paul? Maintenant que Papa Chuck est mort, on doit avancer.