Weaker перевод на французский
856 параллельный перевод
That's only in its weaker moments.
Bien sûr, ce n'est que dans ses mauvais moments.
The ancient spells are weaker, but some of them are still potent, and I believe that you have in your hut the Scroll of Thoth itself, which contains the great spell by which Isis raised Osiris from the dead.
Si les sorts anciens sont affaiblis, certains opèrent encore. Je crois savoir que vous détenez le parchemin de Thot, où est inscrit le sort grâce auquel lsis a ramené Osiris à la vie.
She's getting weaker every day. You know that negligee I bought in Paris?
Aidez-moi à passer le négligé que j'ai acheté à Paris.
1 Iike coffee, and my stomach's been getting weaker every day.
J'aime e café, et mon estomac est de plus en plus faible.
Her pulse is weak, Dr. Garth, growing weaker.
Son pouls est faible, Docteur Garth. De plus en plus faible.
An overcall may be made with a much weaker hand than an original bid, a fact which the partner must bear in mind.
Elle peut être faite avec une main plus faible que la demande originale. Il ne faut pas l'oublier.
He's getting weaker and weaker and still the croaker in the hospital keeps sending him back.
Il a beau dépérir, le toubib le renvoie bosser.
Well, naturally, when you go around picking on things weaker than you are....
Faut pas vous étonner, si vous vous en prenez aux plus petite.
Thread of evidence weaker than thread of pocket.
Fil de la preuve aussi faible que celui de la poche.
Why, a weaker man would forget his civic duty and get away from all this. - You rang, Your Excellency?
Un homme moins courageux renoncerait à son devoir et prendrait la fuite.
I don't know, but every demonstration that I've made so far clearly shows the wave impulse of woman, the so-called weaker sex is much stronger and is much more regular than man's.
Je ne sais pas, mais toutes les démonstrations que j'ai faites... montrent clairement que les ondes du soi-disant sexe faible... sont plus prononcées et plus régulières que celles des hommes.
The Missouri water is much weaker than the Mississippi water, but you prefer the Missouri...
L'eau du Missouri est plus faible que celle du Mississippi. - Mais si vous préférez le Missouri...
They're idle, senseless and cruel. They do not kill the weaker for food... but for sport.
Leurs idées stupides et cruelles, ils ne tuent pas le faible par faim mais pour le sport.
The flesh is still strong but the spirit grows weaker by the hour. Good.
La chair est forte, mais l'esprit s'affaiblit.
You arise in the morning refreshed and filled with life... and your friend, every day she goes paler, listless, weaker.
Le matin, vous êtes fraîche, remplie de vie. Et votre amie est chaque jour plus pâle, plus apathique, plus faible.
But you do grow worse, weaker.
Mais votre santé empire.
He's growing weaker!
Il s'affaiblit!
- Very well, my lord. - Your Grace has laid the odds on the weaker side.
Oui, vous sur le plus faible.
I suppose it's because they're the weaker sex.
Parce que c'est le sexe faible.
He's getting weaker and weaker and weaker...
Il fléchit, fléchit, fléchit encore...
Your soldiers become jailers, and you're that much weaker.
Les soldats deviennent des geôliers, s'affaiblissent. Que fait-on?
The Americans are growing stronger while we are growing weaker.
Les Blancs se renforcent, nous nous affaiblissons.
And men call us the weaker sex.
Et les hommes nous appellent le sexe faible.
You only act like this because I'm weaker
Tu profites que je sois une femme.
When the enemy has overwhelming superiority on land, at sea and in the air... and continues to grow stronger with every hour... while we grow weaker at the same rate... that to me is a crisis by any standards that I understand. A crisis that should be examined promptly and realistically.
Lorsque l'ennemi a une supériorité écrasante sur terre, en mer et dans les airs, et continue de se consolider tandis que nous nous affaiblissons, j'appelle ça être au pied du mur car il n'y a pas d'autre mot.
And it's not morphine, it's Pantopon, a weaker sedative.
C'est du Pantopon, - un calmant bien plus léger.
Swaggering, misbegotten bullies who think that a girl is without pride of her own. Just something to satisfy their selfish lusts and vanities because she's weaker.
Que des pauvres fanfarons qui pensent qu'une femme n'a aucun orgueil et qu'elle n'est bonne qu'à satisfaire vos envies égoïstes parce qu'elle est plus faible.
Well, I'm not weaker!
Eh bien, je ne suis pas faible!
But the weaker sex have that extraordinary talent... of completely adapting themselves.
Mais le sexe faible possède ce talent extraordinaire de pouvoir s'adapter complètement.
A man should be more careful... or he may lead weaker vessels astray.
Il laisse des portes ouvertes.
How does he sound? Weaker, he can't last much longer.
Plus faible encore, il leur reste peu de temps.
You seem weaker since the school trip
Tu as l'air plus fatiguée depuis le voyage scolaire.
But the murderous cadence never let up. The stronger ones kept the weaker ones going.
Mais nous marchions... les plus forts aidant les plus faibles.
She's getting weaker.
Elle est de plus en plus faible.
Since you've been hustling for Whitey Krause, the gin's getting weaker.
Depuis que tu vends pour Whitey, le gin devient de la flotte.
It'll just make you weaker.
C'est pas raisonnable.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Suivons les lois de la nature en éliminant les variantes pathologiques.
Cos she's gettin weaker and I'm gettin'stronger.
Elle s'affaiblit et je prends des forces.
Pulse is weaker.
Son pouls s'affaiblit.
- She seems so much weaker, Doctor.
- Elle semble beaucoup plus faible, docteur.
But I'm not any weaker.
Mais je ne suis pas plus faible, tu vas voir.
You get weaker.
On s'affaiblit.
"I'm getting weaker..."
"Ma santé va de plus en plus mal."
Andrey is getting weaker every day.
Andrey est plus faible de jour en jour.
To the weaker, offer your hand.
Viens au secours du plus faible.
This higher man you speak of is the weaker element in us.
Cet homme supérieur dont vous parlez, c'est l'élément faible en nous.
Our lust and our violence feed the weaker man.
Notre désir et notre violence nourrissent l'homme plus faible.
The enemy will only grow stronger... while we grow weaker.
L'ennemi se renforce et nous nous affaiblissons.
The enemy is weaker and depraved.
L'ennemi est plus faible et démoralisé.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Mais finalement il était toujours plus faible et condescendant vers sa mère et le jeune homme.
Everyday and every way, we're becoming weaker and weaker.
Tous les jours et de toutes les façons, nous devenons de plus en plus faibles.