Wearin перевод на французский
229 параллельный перевод
I'm only wearin'a tuxedo instead of tights.
Non.J'appelle ça troquer mes collants pour un smoking.
I'm wearin''em'cause I like beads.
Je le porte parce que j'aime les colliers.
I was wearin'white socks and wouldn't curse.
J'avais des chaussettes blanches.
That's a mighty flattering'way he puts it, ma'am... when what I'm really doin is wearin'a hole in Stuart's best rocking chair.
Le tableau est flatteur, madame. Je dirais plutôt que je me tourne les pouces aux frais de Stuart.
You're wearin'his stuff.
- Tu portes ses vêtements.
I'm not wearin'a star that don't mean anything.
Alors vous feriez mieux de vous trouver un autre Marshall.
Sorry your girl had to be wearin it, but that's how it goes.
Désolé. C'est Kitty qui portait la broche.
For what? To tell you the kind of bonnets and doo-dads the Boston ladies are wearin'?
Pour parler des tendances vestimentaires à Boston?
Exceptin'what you're wearin'... And this!
Emporte ce que tu as sur toi... et ça!
You and your big numbers! You don't watch out, you'll be wearin'one across your chest!
Le gros chiffre, c'est sur la poitrine que tu le porteras.
- Yes. Burn that tent you're wearin and get yourself a suit.
Brûle ce tas que tu portes, et va t'acheter un complet!
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Vous avez remarqué, j'imagine, que je porte mon veston noir "habillé".
That was a nice new dress you're wearin'.
C'était une belle robe que t'avais là.
Wearin'the greatest honor man can bestow.
Avec la récompense suprême de l'Homme.
Yeah. And pipe the crown jewel she's wearin'.
Avec les diamants de la couronne!
You were wearin the badge.
C'est vous qui portiez l'insigne.
Medals like that one you're wearin'!
Des médailles comme la vôtre!
What you saw was a buck wearin'Lucy's dress.
Tu as vu une squaw qui portait sa robe
Them's mighty fine clothes you're wearin
Vous portez de beaux habits.
And Henry Reeger is wearin'a gun.
Et Henry Reeger porte un revolver.
You should also put in your paper that I say that any tax snooper, white road agent or Red Indian that comes near my wagons had better be wearin cast-iron underwear.
Vous devriez aussi ajouter que je recommande aux fouineurs du fisc, aux bandits et aux Indiens qui approchent de porter des caleçons en fonte!
The rules they've tacked on say unless you're wearin'that badge or a soldier's uniform, you can't kill.
Les règles qu'ils ont fait disent que tu ne peux tuer que si tu portes un insigne ou un uniforme.
This man's wearin'my gun.
Il porte mon revolver.
They're wearin'the Johanson brand, all right, Captain Wilson.
Ils ont bien la marque de Johanson, capitaine Wilson.
- I'm wearin''em right now.
- Je les porte.
¶ carry on till tomorrow what you wearin'them glasses for?
Pourquoi vous portez ces lunettes? Oh, la lumière me fait mal aux yeux. Pourquoi?
First, I suspect you're wearin?
Je soupçonne que vous portez un pistolet.
Don't look like you're wearin'a gun under that coat.
Vous n'êtes pas armé. Bravo.
It's meant to be like that, Glad. The party in 322 was wearin'it.
L'homme du 322 était nippé comme ça.
That goddamn, feather-wearin', bow-and-arrow motherfucker!
- Ouais. Ce connard à plumes, arc et flèches.
Shack, her cylinder packing's wearin'through!
Shack, les cylindres sont usés!
Wearin'your Sunday clothes, sleepin'in sweet repose
En habits du dimanche á dormir comme un juste
50 men inside the tunnel, north and south of the train, well concealed, all wearin'vests and armed with machine guns, shotguns, handguns, riot guns, and a half-dozen snipers.
50 hommes dans le tunnel, au nord et au sud du train, bien camouflés, équipés de gilets pare-balles et de mitrailleuses, de fusils, de pistolets, de mousquetons, plus six tireurs embusqués.
He's wearin'mink, and you get rabbit.
Il porte du vison et vous avez du lapin.
♪ Don't care what your name is and what you're wearin
Peu importe votre nom ou ce que vous portez
Why you wearin'white socks with uniform?
Des chaussettes blanches avec ton uniforme?
I'm wearin'white pants with a red stripe.
Je porte des culottes blanches avec une bande rouge.
Don't worry about your eyes,'cause you're gonna be wearin'these.
Laisse tomber les yeux, tu porteras mes lunettes.
- What's that you're wearin'?
- C'est quoi, ça?
What's that you're wearin'?
Et sur ton dos?
Fuckin'wearin'me out.
Ça m'use, cette histoire.
What's she wearin'now? Come back.
Qu'est-ce qu'elle a maintenant?
- # If you're not seen green # # You'd better be wearin'jade #
- Si on ne vous voit pas en vert - Vous devriez porter du jade
Last week when you all was wearin'pink already for me, red was old.
La semaine dernière, vous portiez tous du rose et le rouge était déjà dépassé pour moi.
# Like some from a gold mine You've got to be wearin'gold #
Comme celui d'une mine d'or
- Yeah, I know, but he's wearin'the stripes.
Oui, je sais mais il porte des galons. Alors Sergent?
Data-ta! They'd have him wearin'short pants and smokin'a cigar, if they thought it'd sell their damn junk!
Il porterait un bermuda et fumerait le cigare si ça faisait vendre.
You're wearin'out your welcome, lady.
- Vous êtes plus la bienvenue.
I'm wearin'it down to Brighton.
Je le mettrai pour aller à Brighton.
How come you wasn't wearin'no Purple Heart? Well, I got one, but... - I didn't want people to know where I was wounded.
Si, mais... je ne veux pas qu'on sache où j'ai été blessé.
Three thousand men called out... all wearin'rubber slips on their boots - except the Yorkshiremen. And one Yorkshireman's worth the lot of you.
FRUITS FRAIS Un homme du Yorkshire vous vaut tous.